kde-l10n/pl/messages/applications/rellinks.po

238 lines
6.1 KiB
Text

# translation of rellinks.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: plugin_rellinks.cpp:56
msgid "Rellinks"
msgstr "Relatywizacja odnośników"
#: plugin_rellinks.cpp:71
msgid "&Top"
msgstr "&Szczytowe"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę domową lub szczyt pewnej hierarchii.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:79
msgid "&Up"
msgstr "W &górę"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten odnośnik wskazuje na bezpośredniego rodzica aktualnego dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:89
msgid "&First"
msgstr "&Początkowy"
#: plugin_rellinks.cpp:92
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany "
"przez autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:97
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzedni"
#: plugin_rellinks.cpp:101
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten odnośnik wskazuje poprzedni dokument w uporządkowanym zbiorze "
"dokumentów.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "&Następny"
#: plugin_rellinks.cpp:108
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze "
"dokumentów.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:113
msgid "&Last"
msgstr "&Ostatni"
#: plugin_rellinks.cpp:117
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje koniec sekwencji dokumentów.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:122
msgid "&Search"
msgstr "&Wyszukiwanie"
#: plugin_rellinks.cpp:125
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje wyszukiwanie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>To menu zawiera odnośniki odnoszące się do informacji o dokumencie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Spis treści"
#: plugin_rellinks.cpp:138
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na spis treści.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "Chapters"
msgstr "Rozdziały"
#: plugin_rellinks.cpp:148
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>To menu wskazuje rozdziały dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>To menu wskazuje sekcje dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:160
msgid "Subsections"
msgstr "Podsekcje"
#: plugin_rellinks.cpp:165
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>To menu wskazuje podsekcje dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: plugin_rellinks.cpp:173
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje dodatek.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:177
msgid "&Glossary"
msgstr "&Skorowidz"
#: plugin_rellinks.cpp:180
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje skorowidz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:185
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: plugin_rellinks.cpp:187
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje indeks.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:193
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: plugin_rellinks.cpp:195
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>To menu zawiera inne ważne odnośniki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:199
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: plugin_rellinks.cpp:202
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę pomocy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:208
msgid "&Authors"
msgstr "&Autorzy"
#: plugin_rellinks.cpp:211
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje autora.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:217
msgid "Copy&right"
msgstr "Prawa &autorskie"
#: plugin_rellinks.cpp:220
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje prawa autorskie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:225
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: plugin_rellinks.cpp:228
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>To menu wskazuje zakładki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:232
msgid "Other Versions"
msgstr "Inne wersje"
#: plugin_rellinks.cpp:235
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje inne wersje dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:240
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: plugin_rellinks.cpp:243
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
#, kde-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatycznie wykryty] %1"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_rellinks.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
msgid "Document Relations"
msgstr "Relacje dokumentu"