kde-l10n/nl/messages/qt/kdeqt.po

10551 lines
312 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdeqt.po to Dutch
# Copyright (C) 2007-2010 THE Qt'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Qt package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-21 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
#: rc.cpp:6
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
#: rc.cpp:12
msgid "P&roperties"
msgstr "E&igenschappen"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
#: rc.cpp:18
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
#: rc.cpp:24
msgid "Output &file:"
msgstr "&Uitvoerbestand:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
#: rc.cpp:27
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
#: rc.cpp:33
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
msgid "Print range"
msgstr "Afdrukbereik"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
msgid "Print all"
msgstr "Alles afdrukken"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
#: rc.cpp:42
msgid "Pages from"
msgstr "Pagina's vanaf"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:45
msgid "to"
msgstr "tot"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
#: rc.cpp:48
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige pagina"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
#: rc.cpp:51
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Output Settings"
msgstr "Uitvoerinstellingen"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieën:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
#: rc.cpp:60
msgid "Collate"
msgstr "Sorteren"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
#: rc.cpp:63
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
#: rc.cpp:69
msgid "Color Mode"
msgstr "Kleurmodus"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
#: rc.cpp:72
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
#: rc.cpp:75
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijsschaal"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
#: rc.cpp:78
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Dubbelzijdig afdrukken"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
#: rc.cpp:81
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
#: rc.cpp:84
msgid "Long side"
msgstr "Lange zijde"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
#: rc.cpp:87
msgid "Short side"
msgstr "Korte zijde"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Page size:"
msgstr "Paginagrootte:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
#: rc.cpp:105
msgid "Paper source:"
msgstr "Papierbron:"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:108
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: rc.cpp:111
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#: rc.cpp:114
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
#: rc.cpp:117
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omgekeerd landschap"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
#: rc.cpp:120
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omgekeerd portret"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:123
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
msgid "top margin"
msgstr "bovenrand"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
msgid "left margin"
msgstr "linker rand"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
msgid "right margin"
msgstr "rechter rand"
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
msgid "bottom margin"
msgstr "onderrand"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
#: rc.cpp:153
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
#: rc.cpp:156
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: xml/sax/qxml.cpp:59
msgctxt "QXml"
msgid "no error occurred"
msgstr "er deden zich geen fouten voor"
#: xml/sax/qxml.cpp:60
msgctxt "QXml"
msgid "error triggered by consumer"
msgstr "fout onstaan door de gebruiker"
#: xml/sax/qxml.cpp:61
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: xml/sax/qxml.cpp:62
msgctxt "QXml"
msgid "more than one document type definition"
msgstr "meer dan een document type-definitie (DTD)"
#: xml/sax/qxml.cpp:63
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing element"
msgstr "er deed zich een fout voor tijden het ontleden van het element"
#: xml/sax/qxml.cpp:64
msgctxt "QXml"
msgid "tag mismatch"
msgstr "tag komt niet overeen"
#: xml/sax/qxml.cpp:65
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing content"
msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de inhoud"
#: xml/sax/qxml.cpp:66
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected character"
msgstr "onverwacht teken"
#: xml/sax/qxml.cpp:67
msgctxt "QXml"
msgid "invalid name for processing instruction"
msgstr "ongeldige naam voor de verwerkingsinstructie"
#: xml/sax/qxml.cpp:68
msgctxt "QXml"
msgid "version expected while reading the XML declaration"
msgstr "versie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
#: xml/sax/qxml.cpp:69
msgctxt "QXml"
msgid "wrong value for standalone declaration"
msgstr "onjuiste waarde voor alleenstaande declaratie"
#: xml/sax/qxml.cpp:70
msgctxt "QXml"
msgid ""
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
"XML declaration"
msgstr ""
"coderingsdeclaratie of alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen "
"van de XML-declaratie"
#: xml/sax/qxml.cpp:71
msgctxt "QXml"
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr ""
"alleenstaande declaratie verwacht tijdens het lezen van de XML-declaratie"
#: xml/sax/qxml.cpp:72
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing document type definition"
msgstr ""
"er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de documenttypedefinitie"
#: xml/sax/qxml.cpp:73
msgctxt "QXml"
msgid "letter is expected"
msgstr "letter is verwacht"
#: xml/sax/qxml.cpp:74
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing comment"
msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van het commentaar"
#: xml/sax/qxml.cpp:75
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing reference"
msgstr "er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de referentie"
#: xml/sax/qxml.cpp:76
msgctxt "QXml"
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "interne algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
#: xml/sax/qxml.cpp:77
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in de "
"attribuutwaarde"
#: xml/sax/qxml.cpp:78
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "extern ontlede algemene entiteitreferentie is niet toegestaan in DTD"
#: xml/sax/qxml.cpp:79
msgctxt "QXml"
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "niet ontlede entiteitreferentie in onjuiste context"
#: xml/sax/qxml.cpp:80
msgctxt "QXml"
msgid "recursive entities"
msgstr "terugkomende entiteiten"
#: xml/sax/qxml.cpp:81
msgctxt "QXml"
msgid "error in the text declaration of an external entity"
msgstr ""
"er bevindt zich een fout in de tekstdeclaratie van een externe entiteit"
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
msgid "Getting position failed"
msgstr "Positie verkrijgen is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
msgid "Video display error"
msgstr "Fout in videoweergave"
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
msgctxt "Phonon::MMF"
msgid "Audio Output"
msgstr "Geluidsuitvoer"
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
msgctxt "Phonon::MMF"
msgid "The audio output device"
msgstr "Het geluidsuitvoerapparaat"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
msgid "Decay HF ratio (%)"
msgstr "Verval HF-verhouding (%)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
msgid "Decay time (ms)"
msgstr "Vervaltijd (ms)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
msgid "Density (%)"
msgstr "Dichtheid (%)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
msgid "Diffusion (%)"
msgstr "Diffusie (%)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
msgid "Reflections delay (ms)"
msgstr "Reflectievertraging (ms)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
msgid "Reflections level (mB)"
msgstr "Reflectieniveau (mB)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Galmvertraging (ms)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
msgid "Reverb level (mB)"
msgstr "Galmniveau (mB)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
msgid "Room HF level"
msgstr "Ruimte HF-niveau"
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
msgid "Room level (mB)"
msgstr "Ruimte-niveau (mB)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
msgid "Not ready to play"
msgstr "Niet gereed om af te spelen"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
msgid "Error opening file"
msgstr "Fout bij openen bestand"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
msgid "Error opening URL"
msgstr "Fout bij openen van URL"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
msgid "Error opening resource"
msgstr "Fout bij openen hulpbron"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
msgid "Error opening source: resource not opened"
msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geopend"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
msgid "Setting volume failed"
msgstr "Volume instellen is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
msgid "Loading clip failed"
msgstr "Clip laden is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
msgid "Playback complete"
msgstr "Afspelen gereed"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
msgid "Download error"
msgstr "Fout bij downloaden"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
msgid "Overflow"
msgstr "Overloop"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
msgid "Underflow"
msgstr "Underflow"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
msgid "Already exists"
msgstr "Bestaat al"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
msgid "Path not found"
msgstr "Pad niet gevonden"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
msgid "In use"
msgstr "In gebruik"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
msgid "Not ready"
msgstr "Niet gereed"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
msgid "Access denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
msgid "Could not connect"
msgstr "Kon geen verbinding maken"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Onvoldoende bandbreedte"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
msgid "Network unavailable"
msgstr "Netwerk niet beschikbaar"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
msgid "Network communication error"
msgstr "Netwerkfout"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
msgid "Streaming not supported"
msgstr "Streaming niet ondersteund"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
msgid "Server alert"
msgstr "Waarschuwing van server"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ongeldig protocol"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldig URL-adres"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
msgid "Multicast error"
msgstr "Multicast-fout"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
msgid "Proxy server error"
msgstr "Fout met proxy-server"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
msgid "Proxy server not supported"
msgstr "Proxy-server niet ondersteund"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
msgid "Audio output error"
msgstr "Fout in geluidsuitvoer"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
msgid "Video output error"
msgstr "Fout in video-uitvoer"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
msgid "Decoder error"
msgstr "Fout in decoder"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
msgid "Audio or video components could not be played"
msgstr "Audio- of videocomponenten konden niet worden afgespeeld"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
msgid "DRM error"
msgstr "DRM-fout"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119
#, qt-format
msgid "Unknown error (%1)"
msgstr "Onbekende fout (%1)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
#, qt-format
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
msgid "Level (%)"
msgstr "Niveau (%)"
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
msgid "Error opening source: type not supported"
msgstr "Fout bij openen van bron: type niet ondersteund"
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
msgid "Error opening source: resource is compressed"
msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron is gecomprimeerd"
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
msgid "Error opening source: resource not valid"
msgstr "Fout bij openen van bron: hulpbron niet geldig"
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
msgstr "Fout bij het openen van de bron: mediumtype kon niet worden bepaald"
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
msgid "Failed to set requested IAP"
msgstr "Instellen van gevraagde IAP is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
msgid "Pause failed"
msgstr "Pauzeren is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
msgid "Seek failed"
msgstr "Zoeken is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
msgid "Opening clip failed"
msgstr "Clip openen is mislukt"
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
msgid ""
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
"installed.\n"
" Some video features have been disabled."
msgstr ""
"Waarschuwing: Het pakket gstreamer0.10-plug-ins-good lijkt niet te zijn "
"geïnstalleerd.\n"
" Sommige videofuncties zijn uitgeschakeld."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
msgid ""
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
" All audio and video support has been disabled"
msgstr ""
"Waarschuwing: De basis GStreamerplug-ins lijken niet te zijn geïnstalleerd.\n"
" Alle audio- en video-ondersteuning is uitgeschakeld."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
msgid ""
"Cannot start playback. \n"
"\n"
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
"have libgstreamer-plugins-base installed."
msgstr ""
"Kan afspelen niet starten. \n"
"\n"
"Controleer uw GStreamer-installatie en zorg ervoor dat u \n"
"libgstreamer-plug-ins-base hebt geïnstalleerd."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
msgid "Missing codec helper script assistant."
msgstr "Hulpscriptassistent voor ontbrekende codec."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
#, qt-format
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
msgstr "Installatie van plug-in-codec is mislukt voor codec: %0"
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
#, qt-format
msgid ""
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
"play this content: %0"
msgstr ""
"Een vereiste codec mist. U dient de volgende codec(s) te installeren om deze "
"inhoud af te kunnen spelen: %0"
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
msgid "Could not open media source."
msgstr "Kan mediabron niet openen."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
msgid "Invalid source type."
msgstr "Ongeldig brontype."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
msgid "Could not locate media source."
msgstr "Kan de mediabron niet lokaliseren."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
msgstr "Kan het audioapparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt."
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
msgid "Could not decode media source."
msgstr "Kan mediabron niet decoderen."
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Het audioafspeelapparaat<b>%1</b> werkt niet.<br/>Valt terug op <b>%2</"
"b>.</html>"
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Overschakelen naar audioapparaat <b>%1</b><br/>wat juist beschikbaar "
"kwam en een hogere referentie heeft.</html>"
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Terugschakelen naar apparaat '%1'"
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Schakelt naar het geluidsafspeelapparaat <b>%1</b><br/>die een hogere "
"voorkeur heeft of speciaal voor deze stream is ingesteld.</html>"
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-geluidserver"
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Gebruik deze schuifregelaar om het volume aan te passen. De meest linkse "
"positie is 0%. De meest rechtse %1%"
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Spellen"
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
msgctxt "QWebPage"
msgid "Redirection limit reached"
msgstr "Limiet voor doorverwijzing bereikt"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
msgctxt "QWebPage"
msgid "Scroll here"
msgstr "Hier schuiven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
msgctxt "QWebPage"
msgid "Left edge"
msgstr "Linker rand"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
msgctxt "QWebPage"
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
msgctxt "QWebPage"
msgid "Right edge"
msgstr "Rechter rand"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
msgctxt "QWebPage"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
msgctxt "QWebPage"
msgid "Page left"
msgstr "Pagina links"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
msgctxt "QWebPage"
msgid "Page up"
msgstr "Pagina omhoog"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
msgctxt "QWebPage"
msgid "Page right"
msgstr "Pagina rechts"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
msgctxt "QWebPage"
msgid "Page down"
msgstr "Pagina omlaag"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
msgctxt "QWebPage"
msgid "Scroll left"
msgstr "Naar links schuiven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
msgctxt "QWebPage"
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog schuiven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
msgctxt "QWebPage"
msgid "Scroll right"
msgstr "Naar rechts schuiven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
msgctxt "QWebPage"
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag schuiven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
msgid "weba_ti_texlist_single"
msgstr "weba_ti_texlist_single"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
msgid "weba_ti_textlist_multi"
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
msgid "wdgt_bd_done"
msgstr "wdgt_bd_done"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150
msgctxt ""
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
"value"
msgid "Submit"
msgstr "Aanbieden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160
msgctxt ""
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
"'searchable index'"
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer zoekwoorden in:"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
msgid "Submit"
msgstr "Aanbieden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
msgid "Choose File"
msgstr "Bestand kiezen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175
msgctxt ""
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185
msgctxt "Open in New Window context menu item"
msgid "Open in New Window"
msgstr "In een nieuw venster openen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190
msgctxt "Download Linked File context menu item"
msgid "Save Link..."
msgstr "Link opslaan..."
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195
msgctxt "Copy Link context menu item"
msgid "Copy Link"
msgstr "Koppeling kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205
msgctxt "Download Image context menu item"
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210
msgctxt "Copy Link context menu item"
msgid "Copy Image"
msgstr "Afbeelding kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215
msgctxt "Copy Image Address menu item"
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Afbeeldingsadres kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220
msgctxt "Open Video in New Window"
msgid "Open Video"
msgstr "Video openen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225
msgctxt "Open Audio in New Window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Audio openen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230
msgctxt "Copy Video Link Location"
msgid "Copy Video"
msgstr "Video kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235
msgctxt "Copy Audio Link Location"
msgid "Copy Audio"
msgstr "Audio kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240
msgctxt "Toggle Media Controls"
msgid "Toggle Controls"
msgstr "Bediening omschakelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Loop omschakelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
msgid "Enter Fullscreen"
msgstr "Naar volledig scherm gaan"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255
msgctxt "Play"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260
msgctxt "Pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265
msgctxt "Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
msgid "Open Frame"
msgstr "Frame openen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275
msgctxt "Copy context menu item"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280
msgctxt "Back context menu item"
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285
msgctxt "Forward context menu item"
msgid "Go Forward"
msgstr "Ga verder"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290
msgctxt "Stop context menu item"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295
msgctxt "Reload context menu item"
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300
msgctxt "Cut context menu item"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305
msgctxt "Paste context menu item"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310
msgctxt "Select All context menu item"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Geen suggesties gevonden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
msgid "Add To Dictionary"
msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330
msgctxt "Search The Web context menu item"
msgid "Search The Web"
msgstr "Op het web zoeken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
msgid "Look Up In Dictionary"
msgstr "Opzoeken in woordenboek"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340
msgctxt "Open Link context menu item"
msgid "Open Link"
msgstr "Open koppeling"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
msgid "Spelling"
msgstr "Spelling"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355
msgctxt "menu item title"
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica tonen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356
msgctxt "menu item title"
msgid "Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica verbergen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361
msgctxt "Check spelling context menu item"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Spelling controleren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "Spelling en grammatica controleren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376
msgctxt "Font context sub-menu item"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertype"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381
msgctxt "Bold context menu item"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386
msgctxt "Italic context menu item"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391
msgctxt "Underline context menu item"
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396
msgctxt "Outline context menu item"
msgid "Outline"
msgstr "Overzicht"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstrichting"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411
msgctxt "Default writing direction context menu item"
msgid "Default"
msgstr "Standaardwaarden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416
msgctxt "Left to Right context menu item"
msgid "Left to Right"
msgstr "Links naar rechts"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421
msgctxt "Right to Left context menu item"
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts naar links"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426
msgctxt "Inspect Element context menu item"
msgid "Inspect"
msgstr "Inspecteren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431
msgctxt ""
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
"image, when no searches have been performed"
msgid "No recent searches"
msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436
msgctxt ""
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
"field image, used as embedded menu title"
msgid "Recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
msgid "Clear recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten wissen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Ontbrekende plug-in"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558
#, qt-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
msgstr "%1 (%2x%3 pixels)"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Live Broadcast"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576
msgctxt "Media controller element"
msgid "Audio Element"
msgstr "Geluidselement"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
msgctxt "Media controller element"
msgid "Video Element"
msgstr "Video-element"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
msgctxt "Media controller element"
msgid "Mute Button"
msgstr "Knop voor geluid laten verstommen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
msgctxt "Media controller element"
msgid "Unmute Button"
msgstr "Knop voor geluid laten horen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
msgctxt "Media controller element"
msgid "Play Button"
msgstr "Afspeelknop"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
msgctxt "Media controller element"
msgid "Pause Button"
msgstr "Knop voor pauzeren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
msgctxt "Media controller element"
msgid "Slider"
msgstr "Schuifregelaar"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
msgctxt "Media controller element"
msgid "Slider Thumb"
msgstr "Schuifbalk"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
msgctxt "Media controller element"
msgid "Rewind Button"
msgstr "Rewindknop"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
msgctxt "Media controller element"
msgid "Return to Real-time Button"
msgstr "Knop voor terug naar de echte tijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
msgctxt "Media controller element"
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Verstreken tijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
msgctxt "Media controller element"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Resterende tijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
msgctxt "Media controller element"
msgid "Status Display"
msgstr "Statusdisplay"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
msgctxt "Media controller element"
msgid "Fullscreen Button"
msgstr "Knop voor volledig scherm"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
msgctxt "Media controller element"
msgid "Seek Forward Button"
msgstr "Knop voor voorwaarts zoeken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
msgctxt "Media controller element"
msgid "Seek Back Button"
msgstr "Knop voor achterwaarts zoeken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614
msgctxt "Media controller element"
msgid "Audio element playback controls and status display"
msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van geluidselementen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
msgctxt "Media controller element"
msgid "Video element playback controls and status display"
msgstr "Besturing en statusdisplay van het afspelen van video-elementen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
msgctxt "Media controller element"
msgid "Mute audio tracks"
msgstr "Geluidstracks laten verstommen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
msgctxt "Media controller element"
msgid "Unmute audio tracks"
msgstr "Geluidstracks weer laten horen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
msgctxt "Media controller element"
msgid "Begin playback"
msgstr "Beginnen met afspelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
msgctxt "Media controller element"
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
msgctxt "Media controller element"
msgid "Movie time scrubber"
msgstr "Filmtijdwasser"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
msgctxt "Media controller element"
msgid "Movie time scrubber thumb"
msgstr "Filmtijdwasserknop"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
msgctxt "Media controller element"
msgid "Rewind movie"
msgstr "Film terugspoelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
msgctxt "Media controller element"
msgid "Return streaming movie to real-time"
msgstr "Laat de streaming-film terugkeren naar de echte tijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
msgctxt "Media controller element"
msgid "Current movie time"
msgstr "Huidige filmtijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
msgctxt "Media controller element"
msgid "Remaining movie time"
msgstr "Resterende filmtijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
msgctxt "Media controller element"
msgid "Current movie status"
msgstr "Huidige status van de film"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
msgctxt "Media controller element"
msgid "Play movie in full-screen mode"
msgstr "Film in volledig scherm-modus afspelen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
msgctxt "Media controller element"
msgid "Seek quickly back"
msgstr "Snel achterwaarts zoeken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
msgctxt "Media controller element"
msgid "Seek quickly forward"
msgstr "Snel voorwaarts zoeken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653
msgctxt "Media time description"
msgid "Indefinite time"
msgstr "Geen gedefinieerde tijd"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662
#, qt-format
msgctxt "Media time description"
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
msgstr "%1 dagen %2 uur %3 minuten %4 seconden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665
#, qt-format
msgctxt "Media time description"
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
msgstr "%1 uur %2 minuten %3 seconden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668
#, qt-format
msgctxt "Media time description"
msgid "%1 minutes %2 seconds"
msgstr "%1 minuten %2 seconden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
#, qt-format
msgctxt "Media time description"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
#, qt-format
msgctxt "QWebPage"
msgid "Web Inspector - %2"
msgstr "Web Inspector - %2"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
#, qt-format
msgid "JavaScript Alert - %1"
msgstr "JavaScript-alert - %1"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
#, qt-format
msgid "JavaScript Confirm - %1"
msgstr "JavaScript-confirmatie - %1"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
#, qt-format
msgid "JavaScript Prompt - %1"
msgstr "JavaScript-prompt - %1"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
#, qt-format
msgid "JavaScript Problem - %1"
msgstr "JavaScript-probleem - %1"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
msgid ""
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
"script?"
msgstr ""
"Het script op deze pagina lijkt een probleem te hebben. Wilt u het script "
"stoppen?"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
msgid "Move the cursor to the next character"
msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende teken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
msgid "Move the cursor to the previous character"
msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige teken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
msgid "Move the cursor to the next word"
msgstr "Beweeg de cursor naar het volgende woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
msgid "Move the cursor to the previous word"
msgstr "Beweeg de cursor naar het vorige woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
msgid "Move the cursor to the next line"
msgstr "Beweeg de cursor naar de volgende regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
msgid "Move the cursor to the previous line"
msgstr "Beweeg de cursor naar de vorige regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
msgid "Move the cursor to the start of the line"
msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van de regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
msgid "Move the cursor to the end of the line"
msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van de regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
msgid "Move the cursor to the start of the block"
msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het blok"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
msgid "Move the cursor to the end of the block"
msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het blok"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
msgid "Move the cursor to the start of the document"
msgstr "Beweeg de cursor naar het begin van het document"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
msgid "Move the cursor to the end of the document"
msgstr "Beweeg de cursor naar het eind van het document"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
msgid "Select to the next character"
msgstr "Selecteer tot het volgende teken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
msgid "Select to the previous character"
msgstr "Selecteer tot het voorgaande teken"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
msgid "Select to the next word"
msgstr "Selecteer tot het volgende woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
msgid "Select to the previous word"
msgstr "Selecteer tot het vorige woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
msgid "Select to the next line"
msgstr "Selecteer tot de volgende regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
msgid "Select to the previous line"
msgstr "Selecteer tot de vorige regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
msgid "Select to the start of the line"
msgstr "Selecteren tot de start van de regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
msgid "Select to the end of the line"
msgstr "Selecteren tot het einde van de regel"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
msgid "Select to the start of the block"
msgstr "Selecteren tot de start van het blok"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
msgid "Select to the end of the block"
msgstr "Selecteren tot de einde van het blok"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
msgid "Select to the start of the document"
msgstr "Selecteren tot de start van het document"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
msgid "Select to the end of the document"
msgstr "Selecteer tot het eind van het document"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
msgid "Delete to the start of the word"
msgstr "Verwijderen tot de start van het woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
msgid "Delete to the end of the word"
msgstr "Verwijderen tot het einde van het woord"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
msgid "Insert a new paragraph"
msgstr "Een nieuwe paragraaf invoegen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
msgid "Insert a new line"
msgstr "Een nieuwe regel invoegen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "Plakken en stijl overeen laten komen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
msgid "Remove formatting"
msgstr "Formattering verwijderen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorhalen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
msgid "Subscript"
msgstr "Inschrijven"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
msgid "Insert Bulleted List"
msgstr "Lijst met bullets invoegen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
msgid "Insert Numbered List"
msgstr "Lijst met nummers invoegen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
msgid "Outdent"
msgstr "Uit laten springen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
msgid "< &Back"
msgstr "< V&orige"
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
msgid "&Finish"
msgstr "Vol&tooien"
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
msgid "Operation stopped by the user"
msgstr "Handeling gestopt door de gebruiker"
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
#, qt-format
msgid "%1, %2 not defined"
msgstr "%1, %2 niet gedefinieerd"
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
#, qt-format
msgid "Ambiguous %1 not handled"
msgstr "Dubbelzinnige %1 is niet afgehandeld"
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
msgid "True"
msgstr "Waar"
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
msgctxt "QSql"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
msgctxt "QSql"
msgid "Delete this record?"
msgstr "Deze record verwijderen?"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
msgctxt "QSql"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
msgctxt "QSql"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
msgctxt "QSql"
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
msgctxt "QSql"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
msgctxt "QSql"
msgid "Save edits?"
msgstr "Bewerkingen opslaan?"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
msgctxt "QSql"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
msgctxt "QSql"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
msgctxt "QSql"
msgid "Cancel your edits?"
msgstr "Uw bewerkingen annuleren?"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
msgid "&Paste"
msgstr "P&lakken"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
msgid "Line up"
msgstr "Rangschikken"
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
msgid "Customize..."
msgstr "Aanpassen..."
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
msgid "Invalid configuration."
msgstr "Ongeldig configuratie."
#: network/ssl/qsslerror.cpp:221
msgid "The issuer certificate could not be found"
msgstr "Het certificaat van de uitgever is niet gevonden"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:224
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
msgstr "De ondertekening van het certificaat kon niet worden ontcijfert"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:227
msgid "The public key in the certificate could not be read"
msgstr "De publieke sleutel in het certificaat kon niet gelezen worden"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:230
msgid "The signature of the certificate is invalid"
msgstr "De ondertekening van het certificaat is ongeldig"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:233
msgid "The certificate is not yet valid"
msgstr "Het certificaat is nog niet geldig"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:236
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Het certificaat is verlopen"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:239
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
msgstr "Het niet-voor-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:242
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
msgstr "Het niet-na-veld van het certificaat bevat een ongeldige tijdstip"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:245
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend en niet vertrouwd"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:248
msgid ""
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
msgstr ""
"Het root-certificaat van de certificaatketting is zelf-ondertekend en niet "
"vertrouwd"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:251
msgid ""
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
msgstr ""
"Het certificaat van de uitgever van een lokaal opgezocht certificaat kon "
"niet worden gevonden"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:254
msgid "No certificates could be verified"
msgstr "Geen van de certificaten kon worden geverifieerd"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:257
msgid "One of the CA certificates is invalid"
msgstr "Eén van de CA-certificaten is ongeldig"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:260
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
msgstr "De basicConstraints padlengteparameter is overschreden"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:263
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
msgstr "Het geleverde certificaat is ongeschikt voor dit doel"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:266
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
msgstr "Het certificaat van de root-CA wordt niet vertrouwd voor dit doel"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:269
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
msgstr ""
"Het certificaat van de root-CA is gemarkeerd om het specifieke doel af te "
"wijzen"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
msgid ""
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
"name did not match the issuer name of the current certificate"
msgstr ""
"De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat "
"zijn onderwerpnaam niet overeen kwam met de naam van de uitgever van het "
"huidige certificaat"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
msgid ""
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
"name and serial number was present and did not match the authority key "
"identifier of the current certificate"
msgstr ""
"De huidige kandidaat voor het certificaat van de uitgever is afgewezen omdat "
"de naam van de uitgever en serienummer aanwezig waren, maar niet overeen "
"kwam met autoriteitsleutelidentifier van het huidige certificaat"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:281
msgid "The peer did not present any certificate"
msgstr "De ander kant heeft geen certificaat gestuurd"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:284
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
msgstr ""
"De hostnaam was niet gelijk aan een van de geldige hosts voor dit certificaat"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:290
msgid "The peer certificate is blacklisted"
msgstr "Het certificaat aan de andere kant staat op de zwarte lijst"
#: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292
#, qt-format
msgid "Error creating SSL context (%1)"
msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-context (%1)"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346
#, qt-format
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
msgstr "Ongeldige of lege versleutelingslijst (%1)"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387
#, qt-format
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
msgstr "Kan zonder sleutel geen certificaat aanmaken, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394
#, qt-format
msgid "Error loading local certificate, %1"
msgstr "Fout bij laden van lokaal certificaat, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409
#, qt-format
msgid "Error loading private key, %1"
msgstr "Fout bij laden van private sleutel, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416
#, qt-format
msgid "Private key does not certify public key, %1"
msgstr "Private sleutel certificeert niet de publieke sleutel, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436
#, qt-format
msgid "Error creating SSL session, %1"
msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:472
#, qt-format
msgid "Error creating SSL session: %1"
msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Unable to write data: %1"
msgstr "Kon gegevens niet schrijven: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097
#, qt-format
msgid "Unable to decrypt data: %1"
msgstr "Kon gegevens niet ontcijferen: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
msgstr "De TLS/SSL verbinding is gesloten"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188
#, qt-format
msgid "Error while reading: %1"
msgstr "Fout bij lezen: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283
#, qt-format
msgid "Error during SSL handshake: %1"
msgstr "Fout bij SSL-handdruk: %1"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
msgstr "Kon niet-blokkerende socket niet initialiseren"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
msgstr "Kon broadcast-socket niet initialiseren"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
msgstr ""
"Poging om IPv6-socket te gebruiken op een platform zonder IPv6-ondersteuning"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
msgid "The remote host closed the connection"
msgstr "De host op afstand sloot de verbinding"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
msgid "Network operation timed out"
msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
msgid "Out of resources"
msgstr "Onvoldoende hulpbronnen"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
msgid "Unsupported socket operation"
msgstr "Niet-ondersteunde socket-operatie"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
msgid "Protocol type not supported"
msgstr "Protocoltype wordt niet ondersteund"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
msgid "Invalid socket descriptor"
msgstr "Ongeldige socketbeschrijving"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
msgid "Host unreachable"
msgstr "Host onbereikbaar"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netwerk onbereikbaar"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbinding is geweigerd"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
msgid "The bound address is already in use"
msgstr "Het bindadres wordt al gebruikt"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
msgid "The address is not available"
msgstr "Het adres is niet beschikbaar"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
msgid "The address is protected"
msgstr "Het adres is beschermd"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
msgid "Datagram was too large to send"
msgstr "Datagram was te groot om te verzenden"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
msgid "Unable to send a message"
msgstr "Kon geen bericht verzenden"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
msgid "Unable to receive a message"
msgstr "Kon geen bericht ontvangen"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
msgid "Unable to write"
msgstr "Kon niet schrijven"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
msgid "Another socket is already listening on the same port"
msgstr "Er luistert al een andere socket naar dezelfde poort"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
msgid "Operation on non-socket"
msgstr "Operatie op niet-socket"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
msgstr "Het type proxy is ongeldig voor deze operatie"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
msgid "Operation on socket is not supported"
msgstr "Operatie op socket niet ondersteund"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
msgid "Host not found"
msgstr "Host niet gevonden"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
msgid "Socket operation timed out"
msgstr "Wachttijd voor socketoperatie verstreken"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
msgid "Socket is not connected"
msgstr "Socket niet verbonden"
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
msgid "The address is invalid for this operation"
msgstr "Het adres is ongeldig voor deze operatie"
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
msgid "The specified network session is not opened"
msgstr "De gespecificeerde netwerksessie is niet geopend."
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
msgid "Connection to proxy refused"
msgstr "Verbinding naar proxy geweigerd"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
msgstr "Verbinding naar proxy is voortijdig gesloten"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
msgid "Proxy host not found"
msgstr "Proxy-host niet gevonden"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
msgid "Connection to proxy timed out"
msgstr "Wachttijd voor verbinding naar proxy verstreken"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Proxy-authenticatie mislukt"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
#, qt-format
msgid "Proxy authentication failed: %1"
msgstr "Proxy-authenticatie mislukt: %1"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
msgstr "SOCKS versie 5 protocolfout"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
msgid "General SOCKSv5 server failure"
msgstr "Algemene fout in SOCKSv5-server falen"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
msgstr "Verbinding niet toegestaan door SOCKSv5-server"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL is verlopen"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
msgid "SOCKSv5 command not supported"
msgstr "SOCKSv5 commando niet ondersteund"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
msgid "Address type not supported"
msgstr "Adrestype wordt niet ondersteund"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
#, qt-format
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
msgstr "Onbekende SOCKSv5 proxy-foutcode 0x%1"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
msgid "Network operation timed out"
msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken"
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
msgid "This platform does not support IPv6"
msgstr "Dit platform biedt geen ondersteuning voor IPv6"
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
msgctxt "QHostInfoAgent"
msgid "No host name given"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
msgctxt "QHostInfoAgent"
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176
msgctxt "QHostInfo"
msgid "No host name given"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
msgid "No host name given"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
msgid "Unknown address type"
msgstr "Onbekend adrestype"
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
msgid "Write error writing to %1: %2"
msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
#, qt-format
msgid "Socket error on %1: %2"
msgstr "Socketfout op %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
#, qt-format
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
msgstr "De andere host sloot de verbinding op %1 voortijdig"
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
msgid "Error opening %1"
msgstr "Fout bij openen van %1"
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
msgid "Request for opening non-local file %1"
msgstr "Verzoek om niet-lokaal bestand %1 te openen"
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
msgstr "Kan %1 niet openen: Pad is een map"
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
msgid "Error opening %1: %2"
msgstr "Fout bij openen van %1: %2"
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "QNetworkReply"
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
msgstr "Het protocol \"%1\" is onbekend"
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
msgctxt "QNetworkReply"
msgid "Network session error."
msgstr "Netwerksessiefout."
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
msgctxt "QNetworkReply"
msgid "backend start error."
msgstr "fout bij start backend."
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773
msgid "Temporary network failure."
msgstr "Tijdelijk network probleem."
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operatie geannuleerd"
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119
msgctxt "QNetworkAccessManager"
msgid "Network access is disabled."
msgstr "Netwerktoegang is uitgeschakeld."
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
msgid "No suitable proxy found"
msgstr "Geen geschikte proxy gevonden"
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
msgid "Invalid URI: %1"
msgstr "Ongeldige URI: %1"
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
#, qt-format
msgid "Cannot open %1: is a directory"
msgstr "Kan %1 niet openen: het is een map"
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248
#, qt-format
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
msgstr "Aanmelden bij %1 is mislukt: authenticatie is vereist"
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280
#, qt-format
msgid "Error while downloading %1: %2"
msgstr "Fout bij downloaden van %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
#, qt-format
msgid "Error while uploading %1: %2"
msgstr "Fout bij uploaden van %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
msgid "Write error writing to %1: %2"
msgstr "Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
#, qt-format
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
msgid "Read error reading from %1: %2"
msgstr "Leesfout bij het lezen van %1: %2"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
msgid "Extra content at end of document."
msgstr "Extra inhoud aan einde van het document."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
msgid "Invalid entity value."
msgstr "Ongeldige entiteitwaarde."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
msgid "Invalid XML character."
msgstr "Ongeldig XML-teken."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
msgstr "Sequentie ']]>' niet toegestaan in inhoud."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
msgstr "Onjuist gecodeerde inhoud ontdekt."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
#, qt-format
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
msgstr "Namespace-voorvoegsel '%1' is niet gedeclareerd"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
msgid "Illegal namespace declaration."
msgstr "Foute declaratie van een naamruimte"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
msgid "Attribute redefined."
msgstr "Attribuut opnieuw gedefinieerd."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
#, qt-format
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
msgstr "Onverwacht teken '%1' in publieke id-constante."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
msgid "Invalid XML version string."
msgstr "Ongeldige XML-versietekst."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
msgid "Unsupported XML version."
msgstr "Niet-ondersteunde XML-versie."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
msgstr ""
"Het alleenstaande pseudo-attribuut dient na de codering te verschijnen."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid encoding name."
msgstr "%1 is een ongeldige coderingsnaam."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Encoding %1 is unsupported"
msgstr "Codering %1 wordt niet ondersteund"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
msgid "Standalone accepts only yes or no."
msgstr "Alleenstaande accepteert alleen yes of no."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
msgstr "Ongeldig attribuut in XML-declaratie."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
msgid "Premature end of document."
msgstr "Prematuur einde van document."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
msgid "Invalid document."
msgstr "Ongeldig document."
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
msgid "Expected "
msgstr "Verwachte "
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
msgid ", but got '"
msgstr ", maar ontving '"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
msgid "Unexpected '"
msgstr "Onverwachte '"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
msgid "Expected character data."
msgstr "Tekengegevens werden verwacht."
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: already exists"
msgstr "%1: bestaat al"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: does not exist"
msgstr "%1: bestaat niet"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: out of resources"
msgstr "%1: onvoldoende bronnen"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: permission denied"
msgstr "%1: toegang geweigerd"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: unknown error %2"
msgstr "%1: onbekende fout %2"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: name error"
msgstr "%1: fout in naam"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: key is empty"
msgstr "%1: sleutel is leeg"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: unable to make key"
msgstr "%1: kan zoekopdracht niet aanmaken"
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "QSystemSemaphore"
msgid "%1: ftok failed"
msgstr "%1: ftok is mislukt"
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211
msgctxt "QIODevice"
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214
msgctxt "QIODevice"
msgid "Too many open files"
msgstr "Teveel geopende bestanden"
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217
msgctxt "QIODevice"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Geen bestand of map met deze naam"
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220
msgctxt "QIODevice"
msgid "No space left on device"
msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station."
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
#, qt-format
msgid "%1: already exists"
msgstr "%1: bestaat al"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
#, qt-format
msgid "%1: doesn't exist"
msgstr "%1: bestaat niet"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
#, qt-format
msgid "%1: invalid size"
msgstr "%1: ongeldige grootte"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
#, qt-format
msgid "%1: out of resources"
msgstr "%1: onvoldoende bronnen"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
#, qt-format
msgid "%1: permission denied"
msgstr "%1: toegang geweigerd"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
#, qt-format
msgid "%1: unknown error %2"
msgstr "%1: onbekende fout %2"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
#, qt-format
msgid "%1: key is empty"
msgstr "%1: sleutel is leeg"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
#, qt-format
msgid "%1: size query failed"
msgstr "%1: zoekopdracht naar grootte is mislukt"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
msgstr "%1: het UNIX-sleutelbestand bestaat niet"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1: ftok failed"
msgstr "%1: ftok is mislukt"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
#, qt-format
msgid "%1: unable to make key"
msgstr "%1: kan sleutel niet aanmaken"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
#, qt-format
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
msgstr "%1: door het systeem opgelegde grootte beperkingen"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
#, qt-format
msgid "%1: bad name"
msgstr "%1: foute naam"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
#, qt-format
msgid "%1: not attached"
msgstr "%1: niet bijgevoegd"
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
#, qt-format
msgid "%1: unable to set key on lock"
msgstr "%1: kan geen sleutel op de blokkering zetten"
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
#, qt-format
msgid "%1: create size is less then 0"
msgstr "%1: aanmaakgrootte is kleiner dan 0"
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
#, qt-format
msgid "%1: unable to lock"
msgstr "%1: kan niet blokkeren"
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
#, qt-format
msgid "%1: unable to unlock"
msgstr "%1: kan blokkering niet opheffen"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1: doesn't exists"
msgstr "%1: bestaat niet"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
#, qt-format
msgid "Cannot load library %1: %2"
msgstr "Kan bibliotheek %1 niet laden: %2"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
#, qt-format
msgid "Cannot unload library %1: %2"
msgstr "Kan bibliotheek %1 niet uitschakelen: %2"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
#, qt-format
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
msgstr "Kan symbool \"%1\" niet vinden in %2: %3"
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
msgid "The plugin was not loaded."
msgstr "De plug-in was niet geladen."
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
msgid "The shared library was not found."
msgstr "De gedeelde bibliotheek is niet gevonden."
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
#, qt-format
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
msgstr "Niet-overeenkomende plug-inverificatiegegevens in '%1'"
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830
#, qt-format
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
msgstr "Het bestand '%1' is geen geldige Qt-plug-in."
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845
#, qt-format
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
msgstr ""
"De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (%2.%3.%4) [%5]"
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871
#, qt-format
msgid ""
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
"\"%3\""
msgstr ""
"De plug-in '%1' gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. Bouwsleutel "
"\"%2\" werd verwacht, maar \"%3\" is ontvangen."
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879
#, qt-format
msgid ""
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
"libraries.)"
msgstr ""
"De plug-in '%1 gebruikt een niet-compatibele Qt-bibliotheek. (Debug- en "
"release-bibliotheken kunnen niet samen gebruikt worden.)"
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
#, qt-format
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
msgstr "'%1' is geen ELF-object (%2)"
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
#, qt-format
msgid "'%1' is not an ELF object"
msgstr "'%1' is geen ELF-object"
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
#, qt-format
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
msgstr "%1 is een ongeldige ELF-object (%2)"
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
msgid "Could not open input redirection for reading"
msgstr "Kan invoeromleiding niet openen voor lezen"
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
msgid "Could not open output redirection for writing"
msgstr "Kan uitvoeromleiding niet openen voor schrijven"
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722
#, qt-format
msgid "Resource error (fork failure): %1"
msgstr "Hulpbronfout (kopieerfout): %1"
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813
msgid "Process operation timed out"
msgstr "Wachttijd voor bewerking verstreken"
#: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
msgid "Error reading from process"
msgstr "Fout bij het lezen uit een proces"
#: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792
msgid "Error writing to process"
msgstr "Fout bij het schrijven naar een proces"
#: corelib/io/qprocess.cpp:1073
msgid "Process crashed"
msgstr "Proces beëindigd"
#: corelib/io/qprocess.cpp:2075
msgid "No program defined"
msgstr "Geen programma gedefinieerd"
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
msgid "Destination file exists"
msgstr "Doelbestand bestaat"
#: corelib/io/qfile.cpp:751
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
msgstr "Zal het sequentiële bestand niet kopiëren met een blokkopiëren"
#: corelib/io/qfile.cpp:774
msgid "Cannot remove source file"
msgstr "Kan het bronbestand niet verwijderen"
#: corelib/io/qfile.cpp:903
#, qt-format
msgid "Cannot open %1 for input"
msgstr "Kan %1 niet openen voor invoer"
#: corelib/io/qfile.cpp:921
msgid "Cannot open for output"
msgstr "Kan niet worden geopend voor uitvoer"
#: corelib/io/qfile.cpp:932
msgid "Failure to write block"
msgstr "Kon blok niet schrijven"
#: corelib/io/qfile.cpp:946
#, qt-format
msgid "Cannot create %1 for output"
msgstr "Kan %1 niet voor uitvoer aanmaken"
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
msgstr ""
"Geen engine voor bestand beschikbaar of engine ondersteunt geen "
"UnMapExtension"
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
#, qt-format
msgid "Process failed to start: %1"
msgstr "Proces kon niet worden opgestart: %1"
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
#, qt-format
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
msgstr "Ontbrekende initiële status in samengestelde status '%1'"
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
#, qt-format
msgid "Missing default state in history state '%1'"
msgstr "Ontbrekende standaard status in geschiedenis van status '%1'"
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
#, qt-format
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
msgstr ""
"Geen gemeenschappelijke voorouder voor doel en bron voor overgang van status "
"'%1'"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
msgctxt "QRegExp"
msgid "no error occurred"
msgstr "er deden zich geen fouten voor"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
msgctxt "QRegExp"
msgid "disabled feature used"
msgstr "uitgeschakelde functie gebruikt"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad char class syntax"
msgstr "onjuiste tekenklasse-syntaxis"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad lookahead syntax"
msgstr "onjuiste lookahead-syntaxis"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
msgctxt "QRegExp"
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
msgstr "achteruitkijken wordt niet ondersteund, zie QTBUG-2371"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad repetition syntax"
msgstr "onjuiste repetitiesyntaxis"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid octal value"
msgstr "onjuiste octale waarde"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
msgctxt "QRegExp"
msgid "missing left delim"
msgstr "ontbrekend linker haakje"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
msgctxt "QRegExp"
msgid "unexpected end"
msgstr "onverwacht einde"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
msgctxt "QRegExp"
msgid "met internal limit"
msgstr "intern limiet tegengekomen"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid interval"
msgstr "ongeldig interval"
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid category"
msgstr "ongeldige categorie"
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
#, qt-format
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
msgstr "Geen operand in een integer-deling, %1, kan %2 zijn."
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
#, qt-format
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
msgstr ""
"De eerste operand in een integer-deling, %1, kan niet oneindig zijn (%2)."
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
#, qt-format
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
msgstr "De tweede operand in een deling, %1, kan niet nul zijn (%2)."
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
msgid "At least one component must be present."
msgstr "Tenminste één component moet beschikbaar zijn."
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
#, qt-format
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
msgstr ""
"Minstens één tijdcomponent moet aanwezig zijn na het %1-scheidingsteken."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
#, qt-format
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
msgstr "Integer-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
#, qt-format
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
msgstr "Deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
#, qt-format
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
msgstr "Modulo-deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
#, qt-format
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
msgstr ""
"Een waarde van het type %1 delen door %2 (geen getal) is niet toegestaan."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
#, qt-format
msgid ""
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
msgstr ""
"Een waarde van het type %1 delen door %2 of %3 (plus of min nul) is niet "
"toegestaan."
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
#, qt-format
msgid ""
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
"not allowed."
msgstr ""
"Een waarde van het type %1 vermeninigvuldigen met %2 of %3 (plus of min "
"oneindig) is niet toegestaan."
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
#, qt-format
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
msgstr "Een waarde van type %1 kan geen 'Effective Boolean Value' hebben."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
#, qt-format
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
msgstr "Het jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
#, qt-format
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
msgstr "Dag %1 is buiten de reeks %2..%3."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
#, qt-format
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
msgstr "Maand %1 is buiten de reeks %2..%3."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
#, qt-format
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
msgstr "Overloop: Kan de datum %1 niet weergeven."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
#, qt-format
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
msgstr "Dag %1 is niet geldig voor de maand %2."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
#, qt-format
msgid ""
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
"milliseconds are not all 0; "
msgstr ""
"De tijd 24:%1:%2.%3 is ongeldig. Uur is 24, maar minuten, seconden en "
"milliseconden zijn niet allemaal 0; "
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
#, qt-format
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
msgstr "De tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig."
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
msgid "Overflow: Date can't be represented."
msgstr "Overloop: Datum kan niet worden weergegeven."
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
msgid ""
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
"or more atomic values."
msgstr ""
"'Effective Boolean Value' kan niet berekend worden voor een 'sequence' die "
"twee of meer 'atomic values' bevat."
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
#, qt-format
msgid ""
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
"not."
msgstr ""
"Een waarde van type %1 moet een even aantal cijfers bevatten. De waarde %2 "
"voldoet daar niet aan."
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
#, qt-format
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
msgstr "%1 is niet geldig als een waaarde van type %2."
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
#, qt-format
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
msgstr "Waarschuwing in %1, op gegel %2, kolom %3: %4"
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
#, qt-format
msgid "Warning in %1: %2"
msgstr "Waarschuwing in %1: %2"
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie"
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
#, qt-format
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
msgstr "Fout %1 in %2, op regel %3, kolom %4: %5"
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
#, qt-format
msgid "Error %1 in %2: %3"
msgstr "Fout %1 in %2: %3"
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
msgid "Network timeout."
msgstr "Netwerkwachttijd verstreken"
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337
#, qt-format
msgid ""
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
"element."
msgstr ""
"Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het buiten het "
"documentelement staat."
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397
#, qt-format
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
msgstr ""
"Attribuutelement %1 kan niet geserialiseerd worden omdat het op het "
"topniveau staat."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
#, qt-format
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
msgstr "Kan onbekend element %1 niet verwerken, verwachte elementen zijn: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
#, qt-format
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
msgstr ""
"Element %1 is niet toegestaan in deze scope, mogelijke elementen zijn: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
#, qt-format
msgid ""
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
msgstr ""
"Kind-element ontbreekt in die scope, mogelijke kind-elementen zijn: %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
msgid "Document is not a XML schema."
msgstr "Document is geen XML-schema."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
#, qt-format
msgid ""
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
"type %4."
msgstr ""
"%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3} is geen waarde met "
"type %4."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
msgstr "%1-attribuut van %2-element bevat ongeldige inhoud: {%3}."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
#, qt-format
msgid ""
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
"namespace %2 as defined by the including schema."
msgstr ""
"Doelnaamruimte %1 uit ingevoegd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 "
"zoals gedefinieerd door het ingevoegde schema."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
#, qt-format
msgid ""
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
"namespace %2 as defined by the importing schema."
msgstr ""
"Doelnaamruimte %1 uit geïmporteerd schema verschilt van de doelnaamruimte %2 "
"zoals gedefinieerd in het geïmporteerde schema."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
#, qt-format
msgid ""
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
"namespace %3."
msgstr ""
"%1-element is niet toegestaan om dezelfde %2-attribuutwaarde als de "
"doelnaamruimte %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
#, qt-format
msgid ""
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
"namespace."
msgstr ""
"%1-element zonder %2-attribuut is niet toegestaan in een schema zonder "
"doelnaamruimte."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
#, qt-format
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
msgstr ""
"%1-element is niet toegestaan in %2-element als %3-attribuut aanwezig is."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
#, qt-format
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
msgstr "Element %1 heeft geen %2-attribuut of %3-kind-element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
#, qt-format
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
msgstr "%1-element met %2-kind-element mag geen %3-attribuut hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet %3 of %4 zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
msgstr "Attribuut %1 van element %2 moet moet een waarde %3 of %4 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
#, qt-format
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
msgstr "Element %1 mag geen attribuut %2 of %3 tegelijk hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
#, qt-format
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
msgstr ""
"Inhoud van %1-attribuut van %2-element mag niet uit naamruimte %3 komen."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
msgstr "Attribuut %1 van element %2 mag geen %3 zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
#, qt-format
msgid ""
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
"is set."
msgstr ""
"%1-attribuut van %2-element moet waarde %3 hebben omdat het %4-attribuut is "
"ingesteld."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
msgstr ""
"Specificeren van use='prohibited' in een attribuutgroep heeft geen effect."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
#, qt-format
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
msgstr "Element %1 moet of attribuut %2 of %3 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
#, qt-format
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
msgstr ""
"Element %1 moet ofwel een attribuut %2 of %3 hebben ofwel %4 als kind-"
"element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
#, qt-format
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
msgstr "%1-element vereist ofwel %2- of %3-attribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
#, qt-format
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
msgstr "Tekst of entiteitreferenties zijn niet toegestaan in element %1"
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
msgstr ""
"%1-attribuut van %2-element moet %3, %4 bevatten of een lijst met URI's."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
#, qt-format
msgid "%1 element is not allowed in this context."
msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze context."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
msgstr "%1-attribuut van %2-element heeft een hogere waarde dan %3-attribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
#, qt-format
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
msgstr "Voorvoegsel van gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
#, qt-format
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
msgstr ""
"Attribuut %1 van element %2 moet ofwel %3 bevatten of de andere waarden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
#, qt-format
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
msgstr "Component met ID %1 is eerder gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
#, qt-format
msgid "Element %1 already defined."
msgstr "Element %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
#, qt-format
msgid "Attribute %1 already defined."
msgstr "Attribuut %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
#, qt-format
msgid "Type %1 already defined."
msgstr "Type %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
#, qt-format
msgid "Attribute group %1 already defined."
msgstr "Attribuutgroep %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
#, qt-format
msgid "Element group %1 already defined."
msgstr "Elementgroep %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
#, qt-format
msgid "Notation %1 already defined."
msgstr "Notatie %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
#, qt-format
msgid "Identity constraint %1 already defined."
msgstr "Identiteitsbeperking %1 is al gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
#, qt-format
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
msgstr "Gedupliceerde facetten in eenvoudig type %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1 is not valid according to %2."
msgstr "%1 is ongeldig volgens %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
msgid "String content does not match the length facet."
msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het lengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
msgid "String content does not match the minLength facet."
msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het minLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
msgid "String content does not match the maxLength facet."
msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het maxLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
msgid "String content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met de tekenreeks komt niet voor het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het "
"totaalCijfers-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxInclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het maxExclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minInclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het minExclusief-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het patroon-"
"facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
msgstr ""
"Inhoud met een geheel getal met teken komt niet overeen met het "
"totaalCijfers-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het minExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met dubbel staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
msgid "Double content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met dubbel komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het fractieCijfers-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
msgstr "Inhoud met decimaal komt niet overeen met het totaalCijfers-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het minExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
msgid "Date time content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met datum/tijd komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het maxExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minInclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het minExclusief-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met duur staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
msgid "Duration content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met duur komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met boolean komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
msgid "Binary content does not match the length facet."
msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het lengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het minLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
msgstr "Binaire inhoud komt niet overeen met het maxLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Binaire inhoud staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
#, qt-format
msgid "Invalid QName content: %1."
msgstr "Ongeldig QName-inhoud: %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "QName-inhoud staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
msgid "QName content does not match pattern facet."
msgstr "QName-inhoud staat niet in het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met notatie staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
msgid "List content does not match length facet."
msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het lengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
msgid "List content does not match minLength facet."
msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het minLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
msgid "List content does not match maxLength facet."
msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het maxLengte-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met lijst staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
msgid "List content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met lijst komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
msgstr "Inhoud met union staat niet in het enumeratie-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
msgid "Union content does not match pattern facet."
msgstr "Inhoud met union komt niet overeen met het patroon-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
#, qt-format
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
msgstr "Gegevens van type %1 mogen niet leeg zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
#, qt-format
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
msgstr "Basisattribuut %1 is vereist echter afgeleid attribuut niet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
#, qt-format
msgid ""
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
"attribute."
msgstr ""
"Type van afgeleid attribuut %1 kan niet geldig worden afgeleid uit het type "
"van het basisattribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
#, qt-format
msgid ""
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
"base attribute."
msgstr ""
"Waardebeperking van afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met "
"waardebeperking van basisattribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
#, qt-format
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
msgstr "Afgeleid attribuut %1 bestaat niet in de basis definitie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
#, qt-format
msgid ""
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
msgstr ""
"Afgeleid attribuut %1 komt niet overeen met de joker in de basis definitie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
#, qt-format
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
msgstr "Basisattribuut %1 is vereist ontbreekt echter in afgeleide definitie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
#, qt-format
msgid ""
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
"definition"
msgstr ""
"Afgeleide definitie bevat een %1-element dat niet bestaat in de basis "
"definitie"
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
msgstr "Afgeleide joker is geen subset van de basis joker."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
#, qt-format
msgid ""
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
msgstr ""
"%1 van afgeleide joker is geen geldige beperking van %2 van basis joker"
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
#, qt-format
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
msgstr "Attribuut %1 uit basistype ontbreekt in afgeleid type."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
#, qt-format
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
msgstr ""
"Type van afgeleid attribuut %1 verschilt van het type van het basisattribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
#, qt-format
msgid ""
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
"definition"
msgstr ""
"Basisdefinitie bevat een %1-element dat ontbreekt in de afgeleide definitie"
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
msgstr "Leeg deeltje kan niet afgeleid worden uit een niet-leeg deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
#, qt-format
msgid "Derived particle is missing element %1."
msgstr "In afgeleid deeltje ontbreekt element-%1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
#, qt-format
msgid ""
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
msgstr ""
"In afgeleid element %1 ontbreekt waardebeperking zoals gedefinieerd in basis "
"deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
#, qt-format
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
msgstr ""
"Afgeleid element %1 heeft een zwakkere waardebeperking dan het basis deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
#, qt-format
msgid ""
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
"particle."
msgstr ""
"Vaste waardebeperking van element %1 verschilt van waardebeperking in basis "
"deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
#, qt-format
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
msgstr ""
"Afgeleid element %1 kan niets worden omdat basis element niet niets kan "
"worden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
#, qt-format
msgid ""
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
"base element."
msgstr ""
"Blokbeperkingen van afgeleid element %1 moeten niet zwakker zijn dan in het "
"basis element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
#, qt-format
msgid ""
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
"element."
msgstr ""
"Eenvoudig type van afgeleid element %1 kan niet geldig afgeleid worden uit "
"basis element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
#, qt-format
msgid ""
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
"element."
msgstr ""
"Complex type van afgeleid element %1 kan niet geldig worden afgeleid uit "
"basis element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
#, qt-format
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
msgstr "Element %1 ontbreekt in afgeleid deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
#, qt-format
msgid ""
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
msgstr ""
"Element %1 komt niet overeen met naamruimtebeperking van joker in basis "
"deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
msgid ""
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
"particle."
msgstr ""
"Joker in afgeleid deeltje is geen geldige subset van joker in basis deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
msgid ""
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
"base particle."
msgstr ""
"processContent van joker in afgeleid deeltje is zwakker dan joker in basis "
"deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
msgid ""
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
msgstr ""
"Afgeleid deeltje staat inhoud toe die niet is toegestaan in het basis "
"deeltje."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
#, qt-format
msgid "Element %1 is missing child element."
msgstr "Aan element %1 ontbreekt een kind-element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
#, qt-format
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
msgstr "Er is één IDREF-waarde zonder corresponderende ID: %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
msgid "Loaded schema file is invalid."
msgstr "Geladen schema-bestand is ongeldig."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
#, qt-format
msgid "%1 contains invalid data."
msgstr "%1 bevat ongeldige gegevens."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
#, qt-format
msgid ""
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
"document."
msgstr ""
"xsi:schemaLocation naamruimte %1 is al eerder verschenen in het instance-"
"document."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
msgid ""
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
"element or attribute."
msgstr ""
"xsi:noNamespaceSchemaLocation mag niet verschijnen na het eerste niet-"
"naamruimte-element of attribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
msgid "No schema defined for validation."
msgstr "Geen schema gedefinieerd voor validatie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
#, qt-format
msgid "No definition for element %1 available."
msgstr "Definitie voor element %1 is niet beschikbaar."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
#, qt-format
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
msgstr "Gespecificeerd type %1 is niet bekend in het schema."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
#, qt-format
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
msgstr "Element %1 is niet is niet gedefinieerd in deze scope."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
#, qt-format
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
msgstr "Declaratie voor element %1 bestaat niet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
#, qt-format
msgid "Element %1 contains invalid content."
msgstr "Element %1 bevat ongeldige inhoud."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
#, qt-format
msgid "Element %1 is declared as abstract."
msgstr "Element %1 is gedeclareerd als abstract."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
#, qt-format
msgid "Element %1 is not nillable."
msgstr "Element %1 kan niet niets worden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
#, qt-format
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
msgstr "Attribuut %1 bevat ongeldige gegevens: %2"
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
msgid "Element contains content although it is nillable."
msgstr "Element bevat inhoud hoewel het niets mag worden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
msgstr "Vaste waardebeperking niet toegestaan als element niets mag worden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
#, qt-format
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
msgstr ""
"Gespecificeerd type %1 is niet geldig te vervangen door elementtype %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
#, qt-format
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
msgstr "Complex-type %1 mag niet abstract zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
#, qt-format
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
msgstr "Element %1 niet toegestane attributen."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
#, qt-format
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
msgstr "Element %1 mag geen kind-element hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
#, qt-format
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
msgstr "Inhoud van element %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
#, qt-format
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
msgstr ""
"Inhoud van element %1 komt niet overeen met de gedefinieerde "
"waardevoorwaarden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
#, qt-format
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
msgstr "Element %1 bevat niet toegestane kind-inhoud."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
#, qt-format
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
msgstr "Element %1 bevat niet toegestane tekstinhoud."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
#, qt-format
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
msgstr ""
"Element %1 kan geen andere elementen bevatten, omdat het een vaste inhoud "
"heeft."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
#, qt-format
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
msgstr "Bij element %1 ontbreekt het vereiste attribuut %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
#, qt-format
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
msgstr "Attribuut %1 komt niet overeen met het attribuut joker."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
#, qt-format
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
msgstr "Declaratie voor attribuut %1 bestaat niet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
#, qt-format
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
msgstr "Element %1 bevat twee attributen van het type %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
#, qt-format
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
msgstr "Attribuut %1 ongeldige inhoud."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
#, qt-format
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
msgstr "Element %1 bevat het onbekende attribuut %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
#, qt-format
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
msgstr "Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met zijn typedefinitie: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
#, qt-format
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
msgstr ""
"Inhoud van attribuut %1 komt niet overeen met de gedefinieerde "
"waardevoorwaarden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
#, qt-format
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
msgstr "Niet-unieke waarde gevonden voor voorwaarde %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
#, qt-format
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
msgstr "Sleutelvoorwaarde %1 bevat ontbrekende velden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
msgstr ""
"Sleutelvoorwaarde %1 bevat referenties naar element %2 die niets mag zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
#, qt-format
msgid "No referenced value found for key reference %1."
msgstr "Geen gerefereerde waarde gevonden voor sleutelvoorwaarde %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
#, qt-format
msgid "More than one value found for field %1."
msgstr "Meer dan één waarde gevonden voor veld %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
#, qt-format
msgid "Field %1 has no simple type."
msgstr "Veld %1 is geen eenvoudig type."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
#, qt-format
msgid "ID value '%1' is not unique."
msgstr "ID-waarde '%1' is niet uniek."
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
#, qt-format
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
msgstr "Attribuut '%1' bevat ongeldige QName-inhoud: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
#, qt-format
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
msgstr "%1 refereert onbekend %2- of %3-element %4."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
#, qt-format
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
msgstr "%1 refereert identiteitsvoorwaarde %2 die geen %3- of %4-element is."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
#, qt-format
msgid ""
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
"references."
msgstr ""
"%1 heeft een verschillend aantal velden vergeleken met de "
"identiteitsvoorwaarde %2 waarnaar het refereert."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
#, qt-format
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Basistype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
#, qt-format
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Itemtype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
#, qt-format
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Membertype %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
#, qt-format
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Type %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
#, qt-format
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
msgstr "Basistype %1 van complex type kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
#, qt-format
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
msgstr "%1 kan geen complex basistype zijn dat een %2 heeft."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
#, qt-format
msgid ""
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
"derived by extension from a non-empty type."
msgstr ""
"Inhoudsmodel van complex type %1 bevat %2-element, zodat het niet kan worden "
"afgeleid door een niet-leeg type uit te breiden."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
#, qt-format
msgid ""
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
"contains %3 element in its content model."
msgstr ""
"Complex type %1 kan niet worden afgeleid door uitbreiding van %2 omdat de "
"laatste een %3-element bevat in zijn inhoudsmodel."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
#, qt-format
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
msgstr "Type van %1-element moet een eenvoudige type zijn, %2 is dat niet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
#, qt-format
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Substitutiegroep %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
#, qt-format
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
msgstr "Substitutiegroep %1 heeft een circulaire definitie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
#, qt-format
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
msgstr "Dubbele elementnamen %1 in %2-element."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
#, qt-format
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
msgstr "Referentie %1 van %2-element kan niet worden opgelost."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
#, qt-format
msgid "Circular group reference for %1."
msgstr "Circulaire groepsreferentie voor %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
#, qt-format
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze scope"
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
#, qt-format
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
msgstr "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarde anders dan %3 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
#, qt-format
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
msgstr ""
"Element %1 kan geen attribuut %2 met waarden anders dan %3 of %4 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
#, qt-format
msgid ""
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
"declaration %4."
msgstr ""
"Attribuut %1 of %2 van referentie %3 komt niet overeen met de "
"attribuutdeclaratie %4."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
#, qt-format
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
msgstr "Attribuutgroep %1 heeft circulaire referentie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
#, qt-format
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
msgstr "Attribuut %1 in %2 moet %3 gebruik hebben zoals in basistype %4.."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
#, qt-format
msgid ""
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
"base type %2."
msgstr ""
"Attribuut joker van %1 is geen geldige restrictie van attribuut joker van "
"basistype %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
#, qt-format
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
msgstr "%1 heeft attribuut joker maar zijn basistype %2 heeft dat niet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
#, qt-format
msgid ""
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
"type %2 is not expressible."
msgstr ""
"Vereniging van attribuut joker van type %1 en attribuut joker van zijn "
"basistype %2 is niet uit te drukken."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
#, qt-format
msgid ""
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
msgstr ""
"Enumeratie-facet bevat ongeldige inhoud: {%1} is geen waarde van type %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
#, qt-format
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
msgstr ""
"Naamruimte-voorvoegsel van de gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
#, qt-format
msgid ""
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
msgstr ""
"%1-element %2 is geen geldige restrictie van het %3-element het "
"herdefinieert: %4."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
#, qt-format
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
msgstr "%1 heeft verervingsloop in zijn basistype %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
#, qt-format
msgid "Circular inheritance of base type %1."
msgstr "Circulaire verervingsloop van basistype %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
#, qt-format
msgid "Circular inheritance of union %1."
msgstr "Circulaire verervingsloop van union %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
#, qt-format
msgid ""
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
"as final."
msgstr ""
"%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door beperking omdat de "
"laatste het definieert als finaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
#, qt-format
msgid ""
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
"final."
msgstr ""
"%1 is niet toegestaan zich af te leiden van %2 door uitbreiding omdat de "
"laatste het definieert als finaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
#, qt-format
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 kan geen complex type %2 zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
#, qt-format
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
msgstr "Eenvoudig type %1 kan geen direct basistype %2 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
#, qt-format
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
msgstr "Eenvoudig type %1 mag geen basistype %2 hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
#, qt-format
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
msgstr ""
"Eenvoudig type %1 kan alleen eenvoudige atomic types hebben als basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
#, qt-format
msgid ""
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
"final."
msgstr ""
"Eenvoudig type %1 kan zich niet afleiden van %2 omdat de laatste beperking "
"definieert als finaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
#, qt-format
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
msgstr "Het itemtypesoort van %1 moet of atomic of union zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
#, qt-format
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
msgstr "Het membertypesoort van %1 moet atomic zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
#, qt-format
msgid ""
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
"final."
msgstr ""
"Het is %1 niet toegestaan te zijn afgeleid uit %2 per lijst omdat de laatste "
"het als finaal definieert."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
#, qt-format
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
msgstr "Eenvoudig type %1 is alleen toegestaan het %2-facet te hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
#, qt-format
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
msgstr "Basistype van eenvoudig type %1 moet soorttype lijst hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
#, qt-format
msgid ""
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
msgstr ""
"Basistype van eenvoudig type %1 heeft afleiding door beperking gedefinieerd "
"als finaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
#, qt-format
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
msgstr "Itemtype van basistype komt niet overeen met itemtype van %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
#, qt-format
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
msgstr "Eenvoudig type %1 bevat niet toegestaan facet-type %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
#, qt-format
msgid ""
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
"final."
msgstr ""
"%1 mag geen afleiding zijn van %2 door union omdat de laatste het definieert "
"als finaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
#, qt-format
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
msgstr "%1 mag geen facetten hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
#, qt-format
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
msgstr "Basistype %1 van eenvoudig type %2 moet van de soort union zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
#, qt-format
msgid ""
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
"attribute."
msgstr ""
"Basistype %1 van eenvoudig type %2 mag geen beperking hebben in het %3 -"
"attribuut."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
#, qt-format
msgid ""
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
msgstr ""
"Membertype %1 kan niet worden afgeleid uit membertype %2 van het basistype "
"%4 van %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
#, qt-format
msgid ""
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
"simple type."
msgstr ""
"Afleidingsmethode van %1 moet een uitbreiding zijn omdat het basistype %2 "
"een eenvoudig type is."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
#, qt-format
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
msgstr "Complex type %1 heeft element %2 gedupliceerd in zijn inhoudsmodel."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
#, qt-format
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
msgstr "Complex type %1 heeft niet-deterministische inhoud."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
#, qt-format
msgid ""
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
"base type %2: %3."
msgstr ""
"Attributen van complex type %1 zijn geen geldige uitbreiding van de "
"attributen van basistype %2: %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
#, qt-format
msgid ""
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
"of %2."
msgstr ""
"Inhoudsmodel van complex type %1 is geen geldige uitbreiding van het "
"inhoudsmodel van %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
#, qt-format
msgid "Complex type %1 must have simple content."
msgstr "Complex type %1 moet eenvoudige inhoud hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
#, qt-format
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
msgstr ""
"Complex type %1 moet hetzelfde eenvoudige type hebben als zijn basisklasse "
"%2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
#, qt-format
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
msgstr "Complex type %1 kan niet worden afgeleid van basistype %2%3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
#, qt-format
msgid ""
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
"attributes of base type %2: %3."
msgstr ""
"Attributen van complex type %1 zijn geen geldige beperking van de attributen "
"van basistype %2: %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
#, qt-format
msgid ""
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
"%2."
msgstr ""
"Complex type %1 met eenvoudige inhoud kan niet worden afgeleid van basistype "
"%2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
#, qt-format
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
msgstr "Itemtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
#, qt-format
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
msgstr "Lidtype van eenvoudig type %1 kan geen complex type zijn."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
#, qt-format
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
msgstr "%1 mag geen lidtype hebben met dezelfde naam als hijzelf."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
#, qt-format
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
msgstr "%1-facet botst met %2-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
#, qt-format
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
msgstr "%1-facet moet dezelfde waarde hebben als %2-facet van het basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
#, qt-format
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
msgstr ""
"%1-facet moet gelijk aan of groter zijn dan %2-facet van het basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
#, qt-format
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet van het basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
#, qt-format
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
msgstr "%1-facet bevat een ongeldige reguliere expressie"
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
#, qt-format
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
msgstr "Onbekende notatie %1 gebruikt in %2-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
#, qt-format
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
msgstr "%1-facet bevat ongeldige waarde %2: %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
#, qt-format
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
msgstr "%1-facet kan niet %2 of %3 zijn als %4-facet %5 is van het basistupe."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
#, qt-format
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
msgstr "%1-facet kan niet %2 zijn als %3-facet %4 is van het basistupe."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
#, qt-format
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
msgstr "%1-facet moet kleiner zijn of gelijk aan %2-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
#, qt-format
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet van het basistupe."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
#, qt-format
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
msgstr "%1-facet en %2-facet kunnen niet samen verschijnen."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
#, qt-format
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
msgstr "%1-facet moet groter zijn dan %2-facet van het basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
#, qt-format
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
msgstr "%1-facet moet kleiner zijn dan %2-facet."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
#, qt-format
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
msgstr "%1-facet moet groter of gelijk zijn aan %2-facet van het basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
#, qt-format
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
msgstr "Eenvoudig type bevat niet toegestaan facet %1."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
msgstr ""
"%1-, %2-, %3-, %4-, %5- en %6-facetten zijn niet toegestaan bij afleiden uit "
"een lijst."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
#, qt-format
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
msgstr ""
"Alleen %1- en %2-facetten zijn toegestaan bij afleiding uit een vereniging."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
#, qt-format
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
msgstr "%1 bevat %2-facet met ongeldige gegevens: %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
#, qt-format
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
msgstr "Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 tweemaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
#, qt-format
msgid ""
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
"derived from %2."
msgstr ""
"Attribuutgroep %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben "
"afgeleid uit %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
#, qt-format
msgid ""
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
"that inherits from %3."
msgstr ""
"Attribuutgroep %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een "
"type dat overerft van %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
#, qt-format
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
msgstr "Complextype %1 bevat attribuut %2 tweemaal."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
#, qt-format
msgid ""
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
"derived from %2."
msgstr ""
"Complextype %1 bevat twee verschillende attributen die beide typen hebben "
"afgeleid uit %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
#, qt-format
msgid ""
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
"that inherits from %3."
msgstr ""
"Complextype %1 bevat attribuut %2 die een waardebeperking heeft maar een "
"type dat overerft van %3."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
#, qt-format
msgid ""
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
"complex."
msgstr ""
"Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn basistype complex is."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
#, qt-format
msgid ""
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
"from %2."
msgstr ""
"Element %1 mag geen waardebeperking hebben als zijn type afgeleid is van %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
#, qt-format
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
msgstr "Waardebeperking van element %1 is geen elementtype: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
#, qt-format
msgid ""
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
"global element."
msgstr ""
"Element %1 mag geen substitutiegroepaffiliatie hebben omdat het geen globaal "
"element is."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
#, qt-format
msgid ""
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
"affiliation."
msgstr ""
"Type van element %1 kan niet afgeleid worden uit type "
"substitutiegroepaffiliatie."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
#, qt-format
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
msgstr "Waardevoorwaarde van attribuut %1 is niet van het attribuuttype: %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
#, qt-format
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
msgstr ""
"Attribuut %1 heeft een waardebeperking heeft echter een type afgeleid uit %2."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
#, qt-format
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
msgstr "%1-attribuut in afgeleid complex type moet %2 zijn zoals in basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
"base type."
msgstr ""
"Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben zoals "
"in basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
"like in base type."
msgstr ""
"Attribuut %1 in afgeleid complex type moet dezelfde %2 waardebeperking "
"hebben zoals in basistype."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
#, qt-format
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
msgstr "Attribuut %1 in afgeleid complex type moet %2 waardebeperking hebben."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
msgstr "processContent van basis joker moet zwakker zijn dan afgeleide joker."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
#, qt-format
msgid "Element %1 exists twice with different types."
msgstr "Element %1 bestaat tweemaal met verschillende typen."
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
msgstr "Deeltje bevat niet-deterministische jokertekens."
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
#, qt-format
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
msgstr "Het item %1 komt niet overeen met het vereiste type %2."
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
#, qt-format
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
msgstr "De vereiste cardinaliteit is %1, verkregen is %2."
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen een andere soort node."
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
#, qt-format
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al gemaakt."
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
#, qt-format
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
msgstr ""
"De naamruimte-URI in de naam voor een berekend attribuut kan niet %1 zijn."
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
#, qt-format
msgid ""
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
"local name %2."
msgstr ""
"De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte-URI %1 bevatten "
"met de locale naam %2."
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
#, qt-format
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
msgstr "Typefout in omvormen, verwacht %1, ontvangen %2."
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
msgstr ""
"Bij het omvormen naar %1 of daar vanaf afgeleiden, moet de bronwaarde van "
"hetzelfde type zijn of het moet een echte tekenreeks zijn. Type %2 is niet "
"toegestaan."
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
#, qt-format
msgid ""
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
msgstr ""
"Een waarde van type %1 kan geen predikaat zijn. Een predikaat moet ofwel een "
"numeriek type hebben of een type 'Effective Boolean Value'."
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
msgstr ""
"Een positioneel predikaat moet uitkomen op een enkele numerieke waarde."
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
#, qt-format
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
msgstr "Er bestaat geen naamruimteverbinding voor de prefix %1"
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
#, qt-format
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
msgstr ""
"De parameter %1 werd doorgegeven, maar er bestaat geen bijbehorende %2."
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
#, qt-format
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
msgstr ""
"De parameter %1 is vereist, maar er wordt geen bijbehorende %2 geleverd."
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
#, qt-format
msgid ""
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
"attribute %1 is out of place."
msgstr ""
"Een attribuut-node kan niet een kind zijn van een document-node. Daarom is "
"het attribuut %1 niet op juiste plaats."
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
#, qt-format
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
msgstr "De operator %1 kan niet gebruikt worden op het type %2."
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
#, qt-format
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
msgstr ""
"Operator %1 kan niet gebruikt worden op 'atomic values' van het type %2 en "
"%3."
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
#, qt-format
msgid "A comment cannot contain %1"
msgstr "Een commentaar kan geen %1 bevatten"
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
#, qt-format
msgid "A comment cannot end with a %1."
msgstr "Een commentaar kan niet eindigen met een %1."
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
msgid "Ambiguous rule match."
msgstr "Dubbelzinnige regelovereenkomst"
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
msgid "Circularity detected"
msgstr "Rondlopen gedetecteerd"
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
msgid ""
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
"main module."
msgstr ""
"Een bibliotheek-module kan niet direct geëvalueerd worden. Het moet "
"geïmporteerd worden uit een hoofdmodule."
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
#, qt-format
msgid "No template by name %1 exists."
msgstr "Er bestaat geen sjabloon met de naam %1."
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
msgid ""
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
"cannot be a mixture between the two."
msgstr ""
"De laatste stap in een pad moet of nodes of 'atomic values' bevatten. Het "
"kan geen mix van deze beide zijn."
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
msgid ""
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
"string."
msgstr ""
"Inj een naamruimte-constructor kan de waarde van een naamruimte geen lege "
"tekenreeks zijn."
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
#, qt-format
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
msgstr "Het voorvoegsel moet een geldige %1 zijn, wat %2 niet is."
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
#, qt-format
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
msgstr "Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden zijn."
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
#, qt-format
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
msgstr "Voorvoegsel %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 en omgekeerd."
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
#, qt-format
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
msgstr "Geen vergelijkingen kunnen worden uitgevoerd op het type %1."
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
#, qt-format
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
msgstr ""
"Operator %1 is niet beschikbaar tussen 'atomic values' van type %2 en %3."
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
#, qt-format
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
msgstr "Er is geen 'casting' mogelijk met %1 als het doeltype."
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
#, qt-format
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
msgstr "Het is niet mogelijk om %1 om te vormen naar %2."
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
#, qt-format
msgid ""
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
"therefore never be instantiated."
msgstr ""
"Omvormen naar %1 is niet mogelijk omdat het een abstract type is en daarom "
"nooit reëel kan worden."
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
#, qt-format
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
msgstr "Het is niet mogelijk om de waarde %1 van type %2 om te vormen naar %3"
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
#, qt-format
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
msgstr "Mislukking bij het omvormen van %1 naar %2: %3"
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
#, qt-format
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
msgstr ""
"De data van een verwerkingsinstructie kan niet de tekenreeks %1 bevatten"
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
msgid "The URI cannot have a fragment"
msgstr "De URI kan geen fragment hebben"
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
#, qt-format
msgid ""
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
msgstr ""
"Een zone offset moet in de reeks %1..%2 (inclusief) liggen. %3 ligt buiten "
"deze reeks."
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
#, qt-format
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
msgstr "%1 is geen geheel aantal minuten."
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
msgid "The default collection is undefined"
msgstr "De standaard verzameling is ongedefinieerd"
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
#, qt-format
msgid "%1 cannot be retrieved"
msgstr "%1 kan niet worden opgehaald"
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
#, qt-format
msgid ""
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
"and %2 are not the same."
msgstr ""
"Als beide waarden zone offsets hebben dan moeten ze dezelfde zone offset "
"hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde."
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
#, qt-format
msgid ""
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
msgstr ""
"De normalisatievorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn "
"%2, %3, %4 en %5 en geen, d.w.z. de lege tekenreeks (geen normalisatie)."
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
#, qt-format
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
msgstr "Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn."
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
#, qt-format
msgid "%1 matches newline characters"
msgstr "%1 komt overeen met newline-tekens"
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
#, qt-format
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
msgstr "%1 en %2 komen overeen met het begin en einde van een regel."
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
msgid "Matches are case insensitive"
msgstr "Overeenkomsten zijn hoofdlettergevoelig"
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
msgid ""
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
"classes"
msgstr "Witruimte wordt verwijderd, behalve in tekenklassen."
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
msgstr "%1 is een ongeldig patroon voor een reguliere expressie: %2"
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
msgstr ""
"%1 is een ongeldige vlag voor reguliere expressies. Geldige vlaggen zijn:"
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
#, qt-format
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
msgstr "Het is niet mogelijk om %1 op te halen."
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
msgstr ""
"Het eerste agrument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet een "
"numeriek type zijn, xs:jaarMaandLengte of xs:dagTijdsDuur."
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
#, qt-format
msgid ""
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
"%5."
msgstr ""
"Het eerste argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het "
"type %3, %4 of %5 zijn."
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
#, qt-format
msgid ""
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
"or %5."
msgstr ""
"Het tweede argument voor %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het "
"type %3, %4 of %5 zijn."
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid %2"
msgstr "%1 is een ongeldige %2"
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
#, qt-format
msgid ""
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
msgstr ""
"Als het eerste argument een lege verzameling is of een tekenreeks met lengte "
"nul (geen naamruimte) dan kan er geen prefix gespecificeerd worden. Prefix "
"%1 was gespecificeerd."
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
#, qt-format
msgid ""
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
msgstr ""
"%1 moet gevolgd worden door %2 of %3, niet aan het einde van een "
"vervangingstekenreeks."
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
"not escaped."
msgstr ""
"In de vervangingstekenreeks moet %1 gevolgd worden door minstens één cijfer "
"als deze niet escaped is."
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
#, qt-format
msgid ""
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
msgstr ""
"In de vervangingstekenreeks kan %1 alleen gebruikt worden als escape voor "
"zichzelf of %2, niet voor %3"
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
"%2 is not a document node."
msgstr ""
"De root-node van het tweede argument van functie %1 moet een gedocumenteerde "
"node zijn. %2 is geen gedocumenteerde node."
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
msgstr "%1 is geen geldig XML 1.0-teken."
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
#, qt-format
msgid "%1 was called."
msgstr "%1 werd aangeroepen"
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
#, qt-format
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
msgstr "Een %1-attribuut met waarde %2 is al gedeclareerd."
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
#, qt-format
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
msgstr ""
"Een %1-attribuut moet een geldige %2 als waarde hebben, wat %3 niet is."
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345
#, qt-format
msgid "%1 is an unsupported encoding."
msgstr "%1 is een niet-ondersteunde codering."
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361
#, qt-format
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
msgstr "%1 bevat octets die niet zijn toegestaan in de vereiste encoding %2."
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383
#, qt-format
msgid ""
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
"character."
msgstr ""
"Het codepunt %1, voorkomend in %2 gebruikmakend van %3 codering, is een "
"ongeldig XML-teken."
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
msgid "zero or one"
msgstr "nul of geen"
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
msgid "exactly one"
msgstr "exact één"
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
msgid "one or more"
msgstr "één of meer"
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
msgid "zero or more"
msgstr "nul of meer"
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
#, qt-format
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
msgstr "Het vereiste type is %1, echter %2 is gevonden."
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
#, qt-format
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
msgstr "Opwaarderen van %1 naar %2 kan verlies van precisie betekenen."
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
msgid "The focus is undefined."
msgstr "De focus is niet gedefinieerd."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
#, qt-format
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
msgstr "Element %1 is niet toegestaan op deze locatie."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
msgstr "Tekstnodes zijn niet toegestaan op deze locatie."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
#, qt-format
msgid "Parse error: %1"
msgstr "Ontleedfout: %1"
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
#, qt-format
msgid ""
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
"%2 isn't."
msgstr ""
"De waarde van het XSL-T versieattribuut moet een waarde van type %1 zijn, "
"hetwelk %2 niet is."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
msgstr "Draaien van een XSL-T 1.0 stijlblad met een 2.0 processor."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
#, qt-format
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
msgstr "Onbekend XSL-T-attribuut %1."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
#, qt-format
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
msgstr "Attribuut %1 en %2 sluiten elkaar uit."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
#, qt-format
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
msgstr ""
"In een gesimplificeerde stijlbladmodule moet attribuut %1 aanwezig zijn."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
#, qt-format
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
msgstr ""
"Als element %1 geen attribuut %2 heeft, kan het geen attribuut %3 of %4 "
"hebben."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
#, qt-format
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
msgstr "Element %1 moet minstens één van de attributen %2 of %3 hebben."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
#, qt-format
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
msgstr ""
"Minstens één modus moet worden gespecificeerd in het %1-attribuut in element "
"%2."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
#, qt-format
msgid "Element %1 must come last."
msgstr "Element %1 moet als laatste komen."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
#, qt-format
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
msgstr "Minstens één %1-element moet vóór %2 aanwezig zijn."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
#, qt-format
msgid "Only one %1-element can appear."
msgstr "Alleen één %1-element kan verschijnen."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
#, qt-format
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
msgstr "Minstens één %1-element moet binnen %2 aanwezig zijn."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
#, qt-format
msgid ""
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
msgstr ""
"Als attribuut %1 aanwezig is op %2, dan kan een volgorde-constructie niet "
"worden gebruikt."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
#, qt-format
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
msgstr ""
"Element %1 moet ofwel een %2-attribuut hebben ofwel een sequence-constructor."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
#, qt-format
msgid ""
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
"%1-attribute or a sequence constructor."
msgstr ""
"Als een parameter is vereist dan kan een standaard waarde niet worden "
"geleverd door een %1-attribuut of een sequence-constructor."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
#, qt-format
msgid "Element %1 cannot have children."
msgstr "Element %1 kan geen kinderen hebben."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
#, qt-format
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
msgstr "Element %1 kan geen sequence-constructor bezitten."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
#, qt-format
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
msgstr ""
"Het attribuut %1 kan niet in %2 verschijnen als het een kind van %3 is."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
msgstr ""
"Een parameter in een functie kan niet als een tunnel worden gedeclareerd."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
#, qt-format
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
msgstr ""
"Deze processor is niet schemabewust en daarom kan %1 niet worden gebruikt."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
#, qt-format
msgid ""
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
"isn't."
msgstr ""
"Elementen in een topniveau stijlblad moeten in een niet-nul naamruimte "
"zitten en %1 is dat niet."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
#, qt-format
msgid ""
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
msgstr ""
"De waarde voor attribuut %1 in element %2 moet ofwel %3 zijn ofwel %4, maar "
"niet %5."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
#, qt-format
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
msgstr "Attribuut %1 kan niet de waarde %2 hebben."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
#, qt-format
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
msgstr "Het attribuut %1 kan alleen voorkomen bij het eerste %2 element."
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
#, qt-format
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
msgstr "Minstens één %1-element moet aanwezig zijn als kind van %2."
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
#, qt-format
msgid "The variable %1 is unused"
msgstr "De variable %1 wordt niet gebruikt"
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
"can appear."
msgstr ""
"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen de standaard "
"attributen kunnen verschijnen."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
"standard attributes."
msgstr ""
"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Alleen %3 is toegestaan "
"en de standaard attributen."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
"standard attributes."
msgstr ""
"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan zijn %3, %4 "
"en de standaard attributen."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
#, qt-format
msgid ""
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
"standard attributes."
msgstr ""
"Attribuut %1 kan niet in het element %2 verschijnen. Toegestaan is %3 en de "
"standaard attributen."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
#, qt-format
msgid ""
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
"XSL-T namespace which %1 is."
msgstr ""
"XSL-T attributen in XSL-T elementen moeten in de nul-naamruimte zitten, niet "
"in de XSL-T naamruimte waarin %1 zit."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
#, qt-format
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
msgstr "Het attribuut %1 moet voorkomen in element %2."
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
#, qt-format
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
msgstr "Het element met de lokale naam %1 zit niet in XSL-T."
#: querytransformparser.ypp:202
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-selector"
#: querytransformparser.ypp:205
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
msgstr "W3C XML Schema identity-constraint-field"
#: querytransformparser.ypp:209
#, qt-format
msgid ""
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
msgstr ""
"Er is een constructie gevonden die niet is toegestaan in de huidige taal "
"(%1)."
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
#, qt-format
msgid "%1 is an unknown schema type."
msgstr "%1 is een onbekend schematype."
#: querytransformparser.ypp:328
#, qt-format
msgid "A template with name %1 has already been declared."
msgstr "Een sjabloon met de naam %1 is al gedeclareerd."
#: querytransformparser.ypp:354
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
msgstr "%1 is geen geldige numerieke eenheid."
#: querytransformparser.ypp:541
#, qt-format
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
msgstr "In de query-proloog kan slechts één %1 declaratie voorkomen."
#: querytransformparser.ypp:729
#, qt-format
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
msgstr "De initialisatie van variabele %1 hangt van zichzelf af"
#: querytransformparser.ypp:792
#, qt-format
msgid "No variable with name %1 exists"
msgstr "Er bestaat geen variable met de naam %1"
#: querytransformparser.ypp:1403
#, qt-format
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
msgstr ""
"Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde XQuery versie is 1.0."
#: querytransformparser.ypp:1417
#, qt-format
msgid ""
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
msgstr ""
"De codering %1 is ongeldig. Het mag alleen Latin-tekens bevatten, mag geen "
"witruimte bevatten en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2."
#: querytransformparser.ypp:1469
#, qt-format
msgid "No function with signature %1 is available"
msgstr "Geen functie met ondertekening %1 is beschikbaar"
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
msgid ""
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
"option declarations."
msgstr ""
"Een standaard naamruimte-declaratie moet gedaan worden voor functie, "
"variabele en optie declaraties."
#: querytransformparser.ypp:1551
msgid ""
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
"declarations."
msgstr ""
"Naamruimte-declaraties moeten gedaan zijn voor functie, variabele en optie "
"declaraties."
#: querytransformparser.ypp:1558
msgid ""
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
msgstr ""
"Importeren van modulen moet gedaan worden voor functie, variabele en optie "
"declararties."
#: querytransformparser.ypp:1659
#, qt-format
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
msgstr "Het sleutelwoord %1 kan niet voorkomen met elke andere modusnaam."
#: querytransformparser.ypp:1682
#, qt-format
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
msgstr ""
"De waarde van attribuut %1 moet van het type %2 als zijn, wat %3 niet is."
#: querytransformparser.ypp:1736
#, qt-format
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
msgstr "Het is niet mogelijk om prefix %1 opnieuw te declareren."
#: querytransformparser.ypp:1743
#, qt-format
msgid ""
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
"namespace %2."
msgstr ""
"Het voorvoegsel %1 kan niet gebonden worden. Standaard is deze al gebonden "
"aan de naamruimte %2."
#: querytransformparser.ypp:1754
#, qt-format
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
msgstr "Prefix %1 is reeds gedeclareerd in de proloog."
#: querytransformparser.ypp:1836
msgid ""
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
"options."
msgstr ""
"De naam van een optie moet een prefix hebben. Er is geen standaard "
"naamruimte voor opties."
#: querytransformparser.ypp:1964
#, qt-format
msgid ""
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
"cannot occur."
msgstr ""
"De Schema-importfunctie wordt niet ondersteund en dus mogen %1 declaraties "
"niet voorkomen."
#: querytransformparser.ypp:1978
#, qt-format
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
msgstr "De doel-naamruimte van een %1 kan niet leeg zijn."
#: querytransformparser.ypp:1986
msgid "The module import feature is not supported"
msgstr "De module-importfunctie wordt niet ondersteund"
#: querytransformparser.ypp:2006
#, qt-format
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
msgstr "Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd."
#: querytransformparser.ypp:2045
#, qt-format
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
msgstr ""
"Er is geen waarde beschikbaar voor de externe variabele met de naam %1."
#: querytransformparser.ypp:2110
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
msgstr "Een stijlbladfunctie moet een naam met prefix zijn."
#: querytransformparser.ypp:2119
#, qt-format
msgid ""
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
msgstr ""
"De naamruimte voor een gebruikergedefinieerde functie kan niet leeg zijn "
"(probeer de voorgedefinieerde prefix %1, die bestaat voor dit soort gevallen)"
#: querytransformparser.ypp:2129
#, qt-format
msgid ""
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
msgstr ""
"De naamruimte %1 is gereserveerd; daardoor kunnen gebruikersgedefinieerde "
"functies ze niet gebruiken. Probeer de voorgedefinieerde prefix %2, die voor "
"deze gevallen bestaat."
#: querytransformparser.ypp:2141
#, qt-format
msgid ""
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
"of %2"
msgstr ""
"De naamruimte van een gebruikergedefinieerde functie in de bibliotheekmodule "
"moet gelijk zijn aan de naamruimte van de module, het zou %1 moeten zijn in "
"plaats van %2"
#: querytransformparser.ypp:2174
#, qt-format
msgid "A function already exists with the signature %1."
msgstr "Een functie met de signatuur %1 bestaat al."
#: querytransformparser.ypp:2197
msgid ""
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
"directly, without first declaring them as external"
msgstr ""
"Er worden geen externe functies ondersteund. Alle ondersteunde functies "
"kunnen direct gebruikt worden zonder deze eerst als extern te definiëren"
#: querytransformparser.ypp:2223
#, qt-format
msgid ""
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
"be unique."
msgstr ""
"Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Iedere naam van een argument "
"moet uniek zijn."
#: querytransformparser.ypp:2382
#, qt-format
msgid ""
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
"a variable reference or a string literal."
msgstr ""
"Als functie %1 wordt gebruikt voor overeenkomst binnen een patroon, dan moet "
"het argument een referentie naar een variabele zijn of een tekenreeks."
#: querytransformparser.ypp:2393
#, qt-format
msgid ""
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
"literal, when used for matching."
msgstr ""
"In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks "
"zijn, als deze wordt gebruikt voor overeenkomen."
#: querytransformparser.ypp:2407
#, qt-format
msgid ""
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
"a variable reference, when used for matching."
msgstr ""
"In een XSL-T patroon moet het eerste argument van functie %1 een tekenreeks "
"zijn of een referentie naar een variabele, als deze wordt gebruikt voor "
"overeenkomen."
#: querytransformparser.ypp:2416
#, qt-format
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
msgstr "In een XSL-T patroon kan functie %1 geen derde argument hebben."
#: querytransformparser.ypp:2426
#, qt-format
msgid ""
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
"matching."
msgstr ""
"In een XSL-T patroon kan alleen functie %1 en %2, niet %3 gebruikt worden "
"voor overeenkomen."
#: querytransformparser.ypp:2480
#, qt-format
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
msgstr ""
"In een XSL-T patroon kan de as %1 niet worden gebruikt, alleen as %2 of %3 "
"kan."
#: querytransformparser.ypp:2571
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid template mode name."
msgstr "%1 is een ongeldige naam van een sjabloonmodus."
#: querytransformparser.ypp:2608
#, qt-format
msgid ""
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
msgstr ""
"De naam van een variabele gebonden aan een for-expressie moet verschillen "
"van de positionele variabele. Dus botsen de twee variabelen genaamd %1 met "
"elkaar."
#: querytransformparser.ypp:3123
#, qt-format
msgid ""
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
"not be used."
msgstr ""
"De Schemavalidatiefunctie wordt niet ondersteund. Dus mag de %1-expressie "
"niet gebruikt worden."
#: querytransformparser.ypp:3148
msgid ""
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
"expression must be present"
msgstr ""
"Geen van de pragma-expressies worden ondersteund. Daarom moet er een "
"terugvalexpressie aanwezig zijn"
#: querytransformparser.ypp:3340
#, qt-format
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
msgstr "Elke naam van een sjabloonparameter moet uniek zijn; %1 is dubbel."
#: querytransformparser.ypp:3443
#, qt-format
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
msgstr "De %1-as is niet ondersteund in XQuery"
#: querytransformparser.ypp:3653
#, qt-format
msgid "No function with name %1 is available."
msgstr "Een functie met de naam %1 is niet beschikbaar."
#: querytransformparser.ypp:3784
#, qt-format
msgid ""
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
msgstr ""
"De naamruimte URI kan geen lege tekenreeks zijn bij verbinden aan een "
"prefix, %1."
#: querytransformparser.ypp:3791
#, qt-format
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
msgstr "%1 is geen geldige URI in de naamruimte."
#: querytransformparser.ypp:3797
#, qt-format
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
msgstr "Het is niet mogelijk te verbinden met de prefix %1"
#: querytransformparser.ypp:3804
#, qt-format
msgid ""
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
"declared)."
msgstr ""
"Naamruimte %1 kan alleen verbonden zijn met %2 (en het is, in beide "
"gevallen, voor-gedeclareerd)."
#: querytransformparser.ypp:3812
#, qt-format
msgid ""
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
msgstr ""
"Prefix %1 kan alleen gebonden zijn aan %2 (en het is, in beide gevallen, "
"voor-gedeclareerd)."
#: querytransformparser.ypp:3827
#, qt-format
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
msgstr ""
"Twee attributen van een naamruimte-declaratie hebben dezelfde naam: %1."
#: querytransformparser.ypp:3914
msgid ""
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
msgstr ""
"De naamruimte-URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressies "
"bevatten."
#: querytransformparser.ypp:3930
#, qt-format
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
msgstr "Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen bij dit element."
#: querytransformparser.ypp:3984
#, qt-format
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
msgstr ""
"Een constructor van een direct element is niet goed gevormd. %1 eindigt op "
"%2."
#: querytransformparser.ypp:4310
#, qt-format
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
msgstr "De naam %1 verwijst niet naar enig schematype."
#: querytransformparser.ypp:4320
#, qt-format
msgid ""
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
"casting to atomic types such as %2 works."
msgstr ""
"%1 is een complex type. Omvormen naar complexe types is niet mogelijk. "
"Echter, omvormen naar 'atomic'-types zoals %2 werkt wel."
#: querytransformparser.ypp:4329
#, qt-format
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
msgstr ""
"%1 is geen 'atomic'-type. Omvormen is alleen mogelijk naar een 'atomic -type."
#: querytransformparser.ypp:4395
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
msgstr "%1 is geen geldige naam voor een verwerkingsinstructie."
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
#, qt-format
msgid ""
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
"import feature is not supported."
msgstr ""
"%1 is niet in de 'in-scope' attribuutdeclaraties. Merk op dat de schema-"
"importfunctie niet wordt ondersteund."
#: querytransformparser.ypp:4553
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
msgstr ""
"De naam van een extensie-expressie moet zich in een naamruimte bevinden."
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to create BLOB"
msgstr "Kon BLOB niet aanmaken"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to write BLOB"
msgstr "Kon BLOB niet schrijven"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to open BLOB"
msgstr "Kon BLOB niet openen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to read BLOB"
msgstr "Kon BLOB niet lezen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not find array"
msgstr "Kon bereik niet vinden"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not get array data"
msgstr "Kon bereikgegevens niet verkrijgen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not get query info"
msgstr "Kon query-informatie niet verkrijgen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not start transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to commit transaction"
msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not allocate statement"
msgstr "Kon statement niet reserveren"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not prepare statement"
msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not describe input statement"
msgstr "Kon invoerstatement niet beschrijven"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not describe statement"
msgstr "Kon statement niet beschrijven"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to close statement"
msgstr "Kon statement niet sluiten"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Unable to execute query"
msgstr "Kon query niet uitvoeren"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not fetch next item"
msgstr "Kon volgend item niet ophalen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
msgctxt "QIBaseResult"
msgid "Could not get statement info"
msgstr "Kon geen statementinformatie verkrijgen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486
msgctxt "QIBaseDriver"
msgid "Error opening database"
msgstr "Fout bij openen van database"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540
msgctxt "QIBaseDriver"
msgid "Could not start transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553
msgctxt "QIBaseDriver"
msgid "Unable to commit transaction"
msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566
msgctxt "QIBaseDriver"
msgid "Unable to rollback transaction"
msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Unable to fetch row"
msgstr "Kon rij niet ophalen"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "No query"
msgstr "Geen zoekopdracht"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
msgstr "Kon meerdere statements niet tegelijk uitvoeren"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Unable to reset statement"
msgstr "Kon statement niet terugzetten"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Unable to bind parameters"
msgstr "Kon parameters niet binden"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444
msgctxt "QSQLiteResult"
msgid "Parameter count mismatch"
msgstr "Aantal parameters komt niet overeen"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
msgid "Error opening database"
msgstr "Fout bij openen van database"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590
msgid "Error closing database"
msgstr "Fout bij sluiten van database"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
msgid "Unable to begin transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
msgid "Unable to commit transaction"
msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
msgid "Unable to rollback transaction"
msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
msgid "Unable to open connection"
msgstr "Kon verbinding niet openen"
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
msgid "Unable to use database"
msgstr "Kon de database niet gebruiken"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235
msgctxt "QPSQLResult"
msgid "Unable to create query"
msgstr "Kon query niet aanmaken"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601
msgctxt "QPSQLResult"
msgid "Unable to prepare statement"
msgstr "Kan statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kon geen verbinding maken"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915
msgid "Could not begin transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948
msgid "Could not commit transaction"
msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965
msgid "Could not rollback transaction"
msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350
msgid "Unable to subscribe"
msgstr "Kan niet inschrijven"
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382
msgid "Unable to unsubscribe"
msgstr "Kan niet uitschrijven"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294
msgctxt "QODBCResult"
msgid ""
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
msgstr ""
"QODBCResult::reset: kon 'SQL_CURSOR_STATIC' niet als statementattribuut "
"instellen. Controleer de configuratie van uw ODBC-stuurprogramma."
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to fetch"
msgstr "Kan niet ophalen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to fetch next"
msgstr "Kon volgende niet verkrijgen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to fetch first"
msgstr "Kan het niet eerst ophalen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to fetch previous"
msgstr "Kan het voorgaande niet ophalen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to fetch last"
msgstr "Kan het laatste niet ophalen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to prepare statement"
msgstr "kon statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585
msgctxt "QODBCResult"
msgid "Unable to bind variable"
msgstr "Kon variabele niet binden"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken - stuurprogramma ondersteunt niet alle vereiste "
"functionaliteit"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176
msgid "Unable to disable autocommit"
msgstr "Kon automatisch vastleggen niet uitschakelen"
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225
msgid "Unable to enable autocommit"
msgstr "Kon automatisch vastleggen niet activeren"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to bind column for batch execute"
msgstr "Niet in staat om kolom te binden voor batch-uitvoering"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to execute batch statement"
msgstr "Kon batchstatement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to goto next"
msgstr "Kon niet naar volgende gaan"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to alloc statement"
msgstr "Kon statement niet vastzetten"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to prepare statement"
msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to get statement type"
msgstr "Kon statementtype niet verkrijgen"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to bind value"
msgstr "Kon waarde niet binden"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
msgctxt "QOCIResult"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
msgctxt "QOCIDriver"
msgid "Unable to initialize"
msgstr "Kon niet initialiseren"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
msgid "Unable to logon"
msgstr "Kon niet inloggen"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
msgctxt "QOCIDriver"
msgid "Unable to begin transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
msgctxt "QOCIDriver"
msgid "Unable to commit transaction"
msgstr "Kon transactie niet vastleggen"
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
msgctxt "QOCIDriver"
msgid "Unable to rollback transaction"
msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
msgctxt "QSQLite2Result"
msgid "Unable to fetch results"
msgstr "Kon resultaten niet ophalen"
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
msgctxt "QSQLite2Result"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Error retrieving column count"
msgstr "Fout bij ophalen van aantal kolommen"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Error retrieving column name"
msgstr "Fout bij ophalen van kolomnaam"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Error retrieving column type"
msgstr "Fout bij ophalen van kolomtype"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Unable to fetch row"
msgstr "Kon rij niet ophalen"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Statement is not prepared"
msgstr "Statement is niet voorbereid"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Unable to reset statement"
msgstr "Kon statement niet terugzetten"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Unable to bind parameters"
msgstr "Kon parameters niet binden"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
msgctxt "QSymSQLResult"
msgid "Parameter count mismatch"
msgstr "Aantal parameters komt niet overeen"
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
msgid "Invalid option: "
msgstr "Ongeldig optie: "
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
msgid ""
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
"used"
msgstr ""
"POLICY_DB_DEFAULT moet gedefinieerd zijn voordat elke andere POLICY-"
"definitie gebruikt kan worden"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to fetch data"
msgstr "Kon gegevens niet ophalen"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to execute query"
msgstr "Kon query niet uitvoeren"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to store result"
msgstr "Kon resultaat niet opslaan"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to execute next query"
msgstr "Kan volgende zoekopdracht niet uitvoeren"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to store next result"
msgstr "Kan het volgende resultaat niet opslaan"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to prepare statement"
msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to reset statement"
msgstr "Kon statement niet terugzetten"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to bind value"
msgstr "Kon waarde niet binden"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to bind outvalues"
msgstr "Kon outvalues niet binden"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
msgctxt "QMYSQLResult"
msgid "Unable to store statement results"
msgstr "Kon statementresultaten niet opslaan"
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
msgid "Unable to open database '"
msgstr "Kon deze database niet openen: '"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to execute statement"
msgstr "Kon statement niet uitvoeren"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to prepare statement"
msgstr "Kon statement niet voorbereiden"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to bind variable"
msgstr "Kon variabele niet binden"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
#, qt-format
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to fetch record %1"
msgstr "Kon record %1 niet ophalen"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to fetch next"
msgstr "Kon volgende niet verkrijgen"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
msgctxt "QDB2Result"
msgid "Unable to fetch first"
msgstr "Kon het niet eerst ophalen"
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
msgid "Unable to set autocommit"
msgstr "Kon automatisch vastleggen niet instellen"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
msgstr "Aangehangen eigenschap LayoutDirection werkt alleen met Items"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
msgid "Could not load cursor delegate"
msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet laden."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet maken."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
msgstr "De lader ondersteunt geen laden van niet-zichtbare elementen."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
msgid "front is a write-once property"
msgstr "vooraan is een één-keer-schrijven eigenschap."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
msgid "back is a write-once property"
msgstr "achteraan is een één-keer-schrijven eigenschap."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
msgid "Qt was built without support for QMovie"
msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor QMovie"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
msgstr "KeyNavigation is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
msgid "Keys is only available via attached properties"
msgstr "Keys is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
msgstr "LayoutMirroring is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
msgid "Delegate component must be Item type."
msgstr "Gedelegeerde component moet Itemtype zijn."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij vullen."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij centerIn."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
msgstr "Kan geen item verankeren die geen ouder of nakomeling is."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij verticaal anker."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij horizontaal anker."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
msgstr "Kan geennot specify left, right, and hcenter anchors."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
msgid "Cannot anchor to a null item."
msgstr "Kan niet verankerd worden aan een nul-item"
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
msgstr "Kan geen horizontale rand verankeren aan een verticale rand."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
msgid "Cannot anchor item to self."
msgstr "Kan een item niet aan zichzelf verankeren."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
msgstr "Kan geen bovenste, onderste en vcenter ankers specificeren."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
msgid ""
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
"anchors."
msgstr ""
"Het basislijnanker kan niet worden gebruikt samen met bovenste, onderste en "
"vcenter ankers."
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
msgstr "Kan geen verticale rand verankeren aan een horizontale rand."
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Property value set multiple times"
msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Expected type name"
msgstr "Typenaam verwacht "
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Invalid import qualifier ID"
msgstr "Ongeldige ID voor importkwalificatie"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
msgstr ""
"Gereserveerde naam \"Qt\" kan niet als een kwalificatie worden gebruikt"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Script import qualifiers must be unique."
msgstr "Kwalificatie van import van script moet uniek zijn."
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Script import requires a qualifier"
msgstr "Script importeren vereist een kwalificatie"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Library import requires a version"
msgstr "Bibliotheek importeren vereist een versie"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Expected parameter type"
msgstr "Parametertype verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Invalid property type modifier"
msgstr "Ongeldig modificatie van type van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unexpected property type modifier"
msgstr "Onverwachte modificatie van type van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Expected property type"
msgstr "Type van eigenschap verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Readonly not yet supported"
msgstr "Alleen lezen nog niet ondersteund"
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
msgstr "JavaScript declaratie buiten scriptelement"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\""
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
msgid "executeSql called outside transaction()"
msgstr "executeSql aangeroepen buiten transaction()"
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
msgid "Read-only Transaction"
msgstr "Alleen-lezen-transactie"
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
#, qt-format
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
msgstr "Versies verschillen: verwacht %1, gevonden %2"
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
msgid "SQL transaction failed"
msgstr "SQL-transactie is mislukt"
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
msgid "transaction: missing callback"
msgstr "transactie: ontbrekende callback"
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
msgid "SQL: database version mismatch"
msgstr "SQL: database versie komt niet overeen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818
#, qt-format
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
msgstr ""
"Ongeldige toekenning van eigenschap: \"%1\" is een alleen-lezen eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: onbekende opsomming"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
msgid "Invalid property assignment: string expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tekenreeks verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
msgid "Invalid property assignment: url expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: URL verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
msgstr ""
"Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal zonder teken verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
msgid "Invalid property assignment: int expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: geheel getal verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
msgid "Invalid property assignment: number expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: getal verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
msgid "Invalid property assignment: color expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: kleur verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
msgid "Invalid property assignment: date expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
msgid "Invalid property assignment: time expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: tijd verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: datum-tijd verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
msgid "Invalid property assignment: point expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: punt verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
msgid "Invalid property assignment: size expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: grootte verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: rect verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: boolean verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: 3D-vector verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
#, qt-format
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: niet ondersteund type \"%1\""
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593
msgid "Element is not creatable."
msgstr "Element kan niet worden aangemaakt."
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
msgstr "Componenten mogen geen eigenschappen bevatten anders dan id"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250
msgid "Invalid component id specification"
msgstr "Ongeldige specificatie van component-id"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771
msgid "id is not unique"
msgstr "id is niet uniek"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266
msgid "Invalid component body specification"
msgstr "Ongeldige specificatie van component-body"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
msgid "Component objects cannot declare new properties."
msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe eigenschappen declareren"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271
msgid "Component objects cannot declare new signals."
msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe signalen declareren"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273
msgid "Component objects cannot declare new functions."
msgstr "Component-objecten kunnen geen nieuwe functies declareren"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280
msgid "Cannot create empty component specification"
msgstr "Aanmaken van lege specificatie van component kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489
#, qt-format
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar in %3 %4.%5."
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491
#, qt-format
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
msgstr "\"%1.%2\" is niet beschikbaar vanwege \"component versioning\"."
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
msgstr "Onjuist gespecificeerde toekenning van signaal"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
msgstr ""
"Een waarde toekennen aan een signaal kan niet (verwacht dat er een script "
"wordt uitgevoerd)"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397
msgid "Empty signal assignment"
msgstr "Toekenning van een leeg signaal"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435
msgid "Empty property assignment"
msgstr "Toekenning van een lege eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447
msgid "Attached properties cannot be used here"
msgstr "Toegekende eigenschappen kunnen hier niet worden gebruikt"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589
msgid "Non-existent attached object"
msgstr "Niet bestaand toegekend object"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592
msgid "Invalid attached object assignment"
msgstr "Ongeldige toekenning van toegekend object"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
msgstr "Toekennen aan niet bestaande standaard eigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
#, qt-format
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
msgstr "Toekennen aan niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576
msgid "Invalid use of namespace"
msgstr "Ongeldig gebruik van naamruimte"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581
msgid "Not an attached property name"
msgstr "Geen aangehangen naam van een eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763
msgid "Invalid use of id property"
msgstr "Ongeldig gebruik van id-eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
msgid "Property has already been assigned a value"
msgstr "Eigenschap heeft al een toegewezen waarde"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
msgid "Invalid grouped property access"
msgstr "Ongeldige toegang tot gegroepeerde eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
msgstr "Toekennen van een waarde aan een gegroepeerde eigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896
msgid "Invalid property use"
msgstr "Ongeldige gebruike van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911
msgid "Property assignment expected"
msgstr "Toekenning van eigenschap verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914
msgid "Single property assignment expected"
msgstr "Toekenning van enkele eigenschap verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919
msgid "Unexpected object assignment"
msgstr "Onverwachte toekenning aan object"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984
msgid "Cannot assign object to list"
msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990
msgid "Can only assign one binding to lists"
msgstr "Alleen één binding aan lijsten is mogelijk"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996
msgid "Cannot assign primitives to lists"
msgstr "Toekennen van primitieven aan lijsten kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een scripteigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012
msgid "Invalid property assignment: script expected"
msgstr "Ongeldige toekenning van eigenschap: script verwacht"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
msgstr "Toekennen van meerdere waarden aan een enkele eigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120
msgid "Cannot assign object to property"
msgstr "Toekennen van object aan eigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170
#, qt-format
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
msgstr "\"%1\" kan niet op \"%2\" werken"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352
msgid "Duplicate default property"
msgstr "Dubbele standaard eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357
msgid "Duplicate property name"
msgstr "Dubbele naam van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
msgstr "Namen van eigenschappen kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
msgid "Illegal property name"
msgstr "Ongeldige naam van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372
msgid "Duplicate signal name"
msgstr "Dubbele naam van signaal"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
msgstr "Namen van signalen kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377
msgid "Illegal signal name"
msgstr "Ongeldige naam van signaal"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383
msgid "Duplicate method name"
msgstr "Dubbele naam van methode"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
msgstr "Namen van methoden kunnen niet met een hoofdletter beginnen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388
msgid "Illegal method name"
msgstr "Ongeldige methodenaam"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409
msgid "Property value set multiple times"
msgstr "Waarde van eigenschap is meer keren gezet"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413
msgid "Invalid property nesting"
msgstr "Ongeldig nesten van eigenschappen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465
msgid "Cannot override FINAL property"
msgstr "Eigenschap FINAL kan niet overschreven worden"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488
msgid "Invalid property type"
msgstr "Ongeldig type van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665
msgid "Invalid empty ID"
msgstr "Ongeldige lege ID"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
msgstr "ID's mogen niet met een hoofdletter beginnen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
msgstr "ID's moeten met een letter of underscore beginnen"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
msgstr "ID's mogen alleen letters, cijfers en underscores bevatten"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
msgstr "ID maskeert globale JavaScript-eigenschap op een ongeldige manier"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722
msgid "No property alias location"
msgstr "Geen aliaslocatie van eigenschap"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763
msgid "Invalid alias location"
msgstr "Ongeldige aliaslocatie"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727
msgid ""
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
msgstr ""
"Ongeldige aliasreferentie. Een aliasreferentie moet gespecificeerd worden "
"als <id>, <id>.<property> of <id>.<value property>.<property>"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730
#, qt-format
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
msgstr "Ongeldige aliasreferentie. id \"%1\" kan niet gevonden worden"
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
msgstr "Aliaseigenschap gaat over de aliasgrenzen heen"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Unable to create object of type %1"
msgstr "Object van type %1 aanmaken lukt niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
msgstr "Toekennen van waarde %1 aan een eigenschap %2 kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
msgstr "Toekennen van objecttype %1 zonder standaard methode kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
msgstr "Kan geen niet overeenkomend signaal/slot %1 verbinden %vs. %2"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
msgstr "Toekennen van een object aan signaaleigenschap %1 kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot assign object to list"
msgstr "Toekennen van object aan lijst kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot assign object to interface property"
msgstr "Toekennen van object aan interface-eigenschap kan niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Unable to create attached object"
msgstr "Aangehangen object aanmaken lukt niet"
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeVME"
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
msgstr "Eigenschappen op %1 zetten kan niet omdat het nul is."
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
#, qt-format
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
msgstr "plug-in voor module \"%1\" kan niet geladen worden: %2"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
#, qt-format
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
msgstr "module \"%1\" plug-in \"%2\" niet gevonden"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607
#, qt-format
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
msgstr "module \"%1\" version %2.%3 is niet geïnstalleerd"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541
#, qt-format
msgid "module \"%1\" is not installed"
msgstr "module \"%1\" is niet geïnstalleerd"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575
#, qt-format
msgid "\"%1\": no such directory"
msgstr "\"%1\": niet zo'n map"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573
#, qt-format
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
msgstr "geïmporteerde \"%1\" heeft geen qmldir en geen naamruimte"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641
#, qt-format
msgid "- %1 is not a namespace"
msgstr "- %1 is geen naamruimte."
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647
msgid "- nested namespaces not allowed"
msgstr "- geneste naamruimten niet toegestaan"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698
msgid "local directory"
msgstr "lokale map"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704
#, qt-format
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 en in %2"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708
#, qt-format
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
msgstr "is dubbelzinnig. Gevonden in %1 in versie %2.%3 en %4.%5"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722
msgid "is instantiated recursively"
msgstr "is recursief aangemaakt"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724
msgid "is not a type"
msgstr "is geen type"
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060
#, qt-format
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
msgstr "Hoofd- kleine letters van bestandsnaam komen niet overeen voor \"%1\""
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
#, qt-format
msgid "Script %1 unavailable"
msgstr "Script %1 niet beschikbaar"
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955
#, qt-format
msgid "Type %1 unavailable"
msgstr "Type %1 niet beschikbaar"
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
#, qt-format
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
msgstr "Naamruimte %1 kan niet gebruikt worden als type"
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
#, qt-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
msgid "Invalid empty URL"
msgstr "Ongeldig lege URL"
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
msgid "createObject: value is not an object"
msgstr "createObject: waarde is geen object"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxisfout"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unexpected token `%1'"
msgstr "Onverwacht teken '%1'"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Expected token `%1'"
msgstr "Verwacht teken '%1'"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Illegal unicode escape sequence"
msgstr "Ongeldige \"unicode escape sequence\""
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Illegal character"
msgstr "Ongeldig teken"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unclosed string at end of line"
msgstr "Niet afgesloten tekenreeks aan einde van regel"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Illegal escape sequence"
msgstr "Ongeldige \"escape sequence\""
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unclosed comment at end of file"
msgstr "Niet afgesloten commentaar aan einde van bestand"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Illegal syntax for exponential number"
msgstr "Ongeldige syntaxus voor exponentieel getal"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
msgstr "Identifier kan niet beginnen met een numeriek teken"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unterminated regular expression literal"
msgstr "Niet beëindigd teken in een reguliere expressie"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
#, qt-format
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
msgstr "Ongeldige vlag '%0' in een reguliere expressie"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
msgstr "Niet beëindigde backslash-reeks in reguliere expressie"
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
msgctxt "QDeclarativeParser"
msgid "Unterminated regular expression class"
msgstr "Niet beëindigde klasse in reguliere expressie"
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
#, qt-format
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
msgstr "Bindende lus ontdekt voor eigenschap \"%1\""
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
#, qt-format
msgid "Error decoding: %1: %2"
msgstr "Fout bij decoderen: %1: %2"
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
#, qt-format
msgid "Failed to get image from provider: %1"
msgstr "Afbeelding ophalen is mislukt van de leverancier: %1"
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
#, qt-format
msgid "Cannot open: %1"
msgstr "Kan niet openen: %1"
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
msgstr ""
"PropertyChanges ondersteunt geen aanmaken van status-specifieke objecten."
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
#, qt-format
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
msgstr "Toekennen aan een eigenschap alleen-lezen \"%1\" kan niet"
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
msgstr "Aan een Gedrag toegekende animatie wijzigen kan niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
#, qt-format
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
msgstr "Animeren van niet bestaande eigenschap \"%1\" kan niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
#, qt-format
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
msgstr "Animeren van niet alleen-lezen eigenschap \"%1\" kan niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
msgid "Cannot set a duration of < 0"
msgstr "Instellen van een tijdsduur < 0 kan niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
msgstr "Uiterlijk bewaren onder een complexe transformatie lukt niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal lukt niet"
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal 0 lukt niet"
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
msgid "Connections: nested objects not allowed"
msgstr "Verbindingen: geneste objecten zijn niet toegestaan"
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
msgid "Connections: syntax error"
msgstr "Verbindingen: syntaxisfout"
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
msgid "Connections: script expected"
msgstr "Verbindingen: script verwacht"
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
msgid "Application is an abstract class"
msgstr "Toepassing is een abstracte klasse"
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158
msgid "Animation is an abstract class"
msgstr "Animatie is een abstracte klasse"
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor xmlpatterns"
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
#, qt-format
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
msgstr "\"%1\" dupliceert een eerdere rolnaam en zal worden uitgeschakeld."
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
msgstr "Een XmlListModel-zoekopdracht moet beginnen met '/' of \"//\""
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
#, qt-format
msgid "invalid query: \"%1\""
msgstr "ongeldige zoekopdracht: \"%1\""
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
#, qt-format
msgid "remove: index %1 out of range"
msgstr "verwijderen: index %1 buiten bereik"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
msgid "insert: value is not an object"
msgstr "invoegen: waarde is geen object"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
#, qt-format
msgid "insert: index %1 out of range"
msgstr "invoegen: index %1 is buiten bereik"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
msgid "move: out of range"
msgstr "verplaatsen: buiten bereik"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
msgid "append: value is not an object"
msgstr "achtervoegen: waarde is geen object"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
msgid "set: value is not an object"
msgstr "instellen: waarde is geen object"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
#, qt-format
msgid "set: index %1 out of range"
msgstr "instellen: index %1 is buiten bereik"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
msgstr "ListElement: kan geen geneste elementen bevatten"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
msgstr "ListElement: gereserveerde \"id\"-eigenschap kan niet worden gebruikt"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
msgstr ""
"ListElement: script voor waarde van eigenschap kan niet worden gebruikt"
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757
#, qt-format
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
msgstr "ListModel: ongedefinieerde eigenschap '%1'"
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
msgid "[Array of length %1]"
msgstr "[Array met lengte %1]"
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
msgid "<undefined>"
msgstr "<ongedefinieerd>"
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
msgid "locally connected"
msgstr "lokaal verbonden"
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
#, qt-format
msgid "Aliases: %1"
msgstr "Aliassen: %1"
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
msgid "Enter a value:"
msgstr "Voer een waarde in:"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Next page"
msgstr "&Volgende pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit width"
msgstr "Passend in de breedte"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit page"
msgstr "Passend in de pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show single page"
msgstr "Toon enkele pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show facing pages"
msgstr "Toon naastgelegen pagina"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show overview of all pages"
msgstr "Toon een overzicht van alle pagina's"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina instelling"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exporteren naar PDF"
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Export to PostScript"
msgstr "Exporteren naar PostScript"
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
msgid "&Next"
msgstr "V&olgende"
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
msgid "Commit"
msgstr "Vastleggen"
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
msgid "&Options >>"
msgstr "&Opties >>"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
msgid "&Print"
msgstr "A&fdrukken"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
msgid "&Options <<"
msgstr "&Opties <<"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
msgid "Print to File (Postscript)"
msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal bestand"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
#, qt-format
msgid "Write %1 file"
msgstr "Schrijf %1 bestand"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
msgid "Print To File ..."
msgstr "Naar bestand afdrukken..."
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
#, qt-format
msgid ""
"%1 is a directory.\n"
"Please choose a different file name."
msgstr ""
"%1 is een map.\n"
"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen."
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
#, qt-format
msgid ""
"File %1 is not writable.\n"
"Please choose a different file name."
msgstr ""
"Bestand %1 is niet beschrijfbaar.\n"
"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen."
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
#, qt-format
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 bestaat al.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina instelling"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
msgid "File exists"
msgstr "Bestand bestaat"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Wilt u het overschrijven?</qt>"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
msgstr "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
msgstr "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
msgstr "US Common #10 Envelop (105 x 241 mm)"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
msgid "Print selection"
msgstr "Selectie afdrukken"
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
msgid "Print current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
#, qt-format
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
#, qt-format
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
#, qt-format
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861
#, qt-format
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
"<b>De naam \"%1\" kan niet worden gebruikt.</b><p>Probeer een andere naam "
"met minder lettertekens of zonder punctuatietekens"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
msgctxt "Match OS X Finder"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
msgctxt "All other platforms"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum van wijziging"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
msgid "Select Font"
msgstr "Lettertype selecteren"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
msgid "&Font"
msgstr "&Lettertype"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
msgid "Font st&yle"
msgstr "&Tekenstijl"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
msgid "&Size"
msgstr "&Grootte"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
msgid "Stri&keout"
msgstr "Doo&rstrepen"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
msgid "&Underline"
msgstr "Onderstre&pen"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
msgid "Wr&iting System"
msgstr "Schrijfs&ysteem"
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
msgstr "De 'Van'-waarde kan niet groter zijn dan de 'Naar'-waarde."
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
msgid "C5E"
msgstr "C5E"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
msgid "DLE"
msgstr "DLE"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
msgid "US Common #10 Envelope"
msgstr "US Common #10 Envelop"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeters (cm)"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeters (mm)"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inches (in)"
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
msgid "Points (pt)"
msgstr "Points (pt)"
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
msgid "Show Details..."
msgstr "Details tonen..."
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
msgid "Hide Details..."
msgstr "Details verbergen..."
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
msgctxt "QMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
msgctxt "QMessageBox"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
#, qt-format
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
msgstr "<h3>Info over Qt</h3><p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p>"
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
#, qt-format
msgid ""
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
"available under three different licensing options designed to accommodate "
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
"software where you do not want to share any source code with third parties "
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU "
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is "
"appropriate for the development of Qt applications provided you can comply "
"with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.</p><p>Qt licensed "
"under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
"applications provided you can comply with the terms and conditions of the "
"GNU LGPL version 2.1.</p><p>Please see <a href=\"http://%2/\">%2</a> for an "
"overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) %1 Digia Plc and/or its "
"subsidiary(-ies) and other contributors.</p><p>Qt and the Qt logo are "
"trademarks of Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia "
"product developed as an open source project. See <a href=\"http://%3/\">%3</"
"a> for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Qt is een C++ hulpmiddelkit voor cross-platform programmaontwikkeling.</"
"p><p>Qt levert enkelvoudige-broncode overdraagbaarheid tussen MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp; X, Linux, en alle grote commerciële Unix-"
"varianten. Qt is ook beschikbaar voor ingebedde apparaten als Qt voor "
"Embedded Linux en Qt voor Windows CE.</p><p>Qt is beschikbaar onder drie "
"verschillende licentieopties ontworpen om zich aan te passen aan wat "
"verschillende gebruikers nodig hebben.</p><p>Qt onder onze commerciële "
"licentieovereenkomst is geschikt voor de ontwikkeling van propriëtaire/"
"commerciële software waar u de broncode niet wilt delen met derden of "
"anderszins niet wilt voldoen aan de termen van de GNU LGPL versie 3 of GNU "
"GPL versie 2.1.</p><p>Qt onder de GNU LGPL versie 3 is geschikt voor de "
"ontwikkeling van Qt programma's aangenomen dat u kunt voldoen aan de termen "
"en condities van de GNU LGPL versie 3.</p><p>Qt onder de GNU General Public "
"License versie 2.1 is geschikt voor de ontwikkeling van Qt programma's "
"aangenomen dat u kunt voldoen aan de termen en voorwaarden van de GNU LGPL "
"versie 2.1.</p><p>Kijk op <a href=\"http://%2/\">%2</a> voor een overzicht "
"over Qt licensering.</p><p>Copyright (C) %1 Digia Plc en/of zijn "
"vertegenwoordiger(s) en anderen die bijdragen.</p><p>Qt en het Qt-logo zijn "
"handelsmerken van Digia Plc en/of zijn vertegenwoordiger(s).</p><p>Qt is een "
"Digia product ontwikkeld als een opensource project. Zie <a href=\"http://%3/"
"\">%3</a> voor meer informatie.</p>"
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
msgid "About Qt"
msgstr "Info over Qt"
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
msgctxt "QPrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Printen"
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
msgid "What's This?"
msgstr "Wat is dit?"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
msgid "XIM"
msgstr "XIM"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
msgid "FEP"
msgstr "FEP"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
msgid "XIM input method"
msgstr "XIM-invoermethode"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
msgid "Windows input method"
msgstr "Windows-invoermethode"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
msgid "Mac OS X input method"
msgstr "Mac OS X-invoermethode"
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
msgid "S60 FEP input method"
msgstr "S60 FEP-invoermethode"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
msgstr "Station"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492
msgctxt "Match Windows Explorer"
msgid "File Folder"
msgstr "Bestandsmap"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494
msgctxt "All other platforms"
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503
msgctxt "Mac OS X Finder"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505
msgctxt "All other platforms"
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
msgstr "Mijn computer"
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
#, qt-format
msgid "%1 byte(s)"
msgstr "%1 byte(s)"
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
#, qt-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Ongedaan maken van %1"
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
#, qt-format
msgid "Redo %1"
msgstr "%1 opnieuw doen"
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
msgid "Home"
msgstr "Begin"
#: gui/util/qundoview.cpp:101
msgid "<empty>"
msgstr "<leeg>"
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
msgid "Activates the program's main window"
msgstr "Activeert het hoofdvenster van het programma"
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
msgctxt "QShortcut"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
msgctxt "QShortcut"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
msgctxt "QShortcut"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backtab"
msgstr "Backtab"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
msgctxt "QShortcut"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
msgctxt "QShortcut"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
msgctxt "QShortcut"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
msgctxt "QShortcut"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
msgctxt "QShortcut"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
msgctxt "QShortcut"
msgid "End"
msgstr "End"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
msgctxt "QShortcut"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
msgctxt "QShortcut"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
msgctxt "QShortcut"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
msgctxt "QShortcut"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
msgctxt "QShortcut"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
msgctxt "QShortcut"
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
msgctxt "QShortcut"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
msgctxt "QShortcut"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
msgctxt "QShortcut"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
msgctxt "QShortcut"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
msgctxt "QShortcut"
msgid "Forward"
msgstr "Verder"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
msgctxt "QShortcut"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
msgctxt "QShortcut"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
msgctxt "QShortcut"
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
msgctxt "QShortcut"
msgid "Volume Mute"
msgstr "Volume dempen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
msgctxt "QShortcut"
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
msgctxt "QShortcut"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bas-boost"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
msgctxt "QShortcut"
msgid "Bass Up"
msgstr "Bas omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
msgctxt "QShortcut"
msgid "Bass Down"
msgstr "Bas omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
msgctxt "QShortcut"
msgid "Treble Up"
msgstr "Treble omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
msgctxt "QShortcut"
msgid "Treble Down"
msgstr "Treble omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Play"
msgstr "Media afspelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Stop"
msgstr "Media stoppen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Previous"
msgstr "Media vorige"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Next"
msgstr "Media volgende"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Record"
msgstr "Media opnemen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
msgctxt "QShortcut"
msgid "Media Pause"
msgstr "Media pauzeren"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
msgctxt "QShortcut"
msgid "Toggle Media Play/Pause"
msgstr "Media afspelen/pauzeren omschakelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home Page"
msgstr "Website"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
msgctxt "QShortcut"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
msgctxt "QShortcut"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
msgctxt "QShortcut"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
msgctxt "QShortcut"
msgid "Open URL"
msgstr "URL-adres openen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch Mail"
msgstr "E-mail opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch Media"
msgstr "Media opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (0)"
msgstr "(0) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (1)"
msgstr "(1) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (2)"
msgstr "(2) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (3)"
msgstr "(3) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (4)"
msgstr "(4) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (5)"
msgstr "(5) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (6)"
msgstr "(6) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (7)"
msgstr "(7) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (8)"
msgstr "(8) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (9)"
msgstr "(9) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (A)"
msgstr "(A) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (B)"
msgstr "(B) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (C)"
msgstr "(C) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (D)"
msgstr "(D) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (E)"
msgstr "(E) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
msgctxt "QShortcut"
msgid "Launch (F)"
msgstr "(F) opstarten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
msgctxt "QShortcut"
msgid "Monitor Brightness Up"
msgstr "Helderheid monitor omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
msgctxt "QShortcut"
msgid "Monitor Brightness Down"
msgstr "Helderheid monitor omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
msgctxt "QShortcut"
msgid "Keyboard Light On/Off"
msgstr "Toetsenbordlichten aan/uit"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
msgctxt "QShortcut"
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
msgctxt "QShortcut"
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
msgctxt "QShortcut"
msgid "Power Off"
msgstr "Spanning uitschakelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
msgctxt "QShortcut"
msgid "Wake Up"
msgstr "Wekken"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
msgctxt "QShortcut"
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
msgctxt "QShortcut"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
msgctxt "QShortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Waakstand"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
msgctxt "QShortcut"
msgid "LightBulb"
msgstr "Peertje"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
msgctxt "QShortcut"
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
msgctxt "QShortcut"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
msgctxt "QShortcut"
msgid "Add Favorite"
msgstr "Favoriet toevoegen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hot Links"
msgstr "Hot-Koppelingen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
msgctxt "QShortcut"
msgid "Adjust Brightness"
msgstr "Helderheid aanpassen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
msgctxt "QShortcut"
msgid "Finance"
msgstr "Financiën"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
msgctxt "QShortcut"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenschap"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
msgctxt "QShortcut"
msgid "Audio Rewind"
msgstr "Geluid terugspoelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
msgctxt "QShortcut"
msgid "Back Forward"
msgstr "Vooruit"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
msgctxt "QShortcut"
msgid "Application Left"
msgstr "Programma links"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
msgctxt "QShortcut"
msgid "Application Right"
msgstr "Programma rechts"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
msgctxt "QShortcut"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
msgctxt "QShortcut"
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
msgctxt "QShortcut"
msgid "Calculator"
msgstr "Rekenmachine"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
msgctxt "QShortcut"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
msgctxt "QShortcut"
msgid "Clear Grab"
msgstr "Wis gepakte"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
msgctxt "QShortcut"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
msgctxt "QShortcut"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
msgctxt "QShortcut"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
msgctxt "QShortcut"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
msgctxt "QShortcut"
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
msgctxt "QShortcut"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
msgctxt "QShortcut"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Rekenblad"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
msgctxt "QShortcut"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
msgctxt "QShortcut"
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
msgctxt "QShortcut"
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
msgctxt "QShortcut"
msgid "iTouch"
msgstr "iTouch"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
msgctxt "QShortcut"
msgid "Logoff"
msgstr "Afmelden"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
msgctxt "QShortcut"
msgid "Market"
msgstr "Markt"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
msgctxt "QShortcut"
msgid "Meeting"
msgstr "Vergadering"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
msgctxt "QShortcut"
msgid "Keyboard Menu"
msgstr "Toetsenbordmenu"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
msgctxt "QShortcut"
msgid "Menu PB"
msgstr "Menu PB"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
msgctxt "QShortcut"
msgid "My Sites"
msgstr "Mijn websites"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
msgctxt "QShortcut"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home Office"
msgstr "Hoofdkantoor"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
msgctxt "QShortcut"
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
msgctxt "QShortcut"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
msgctxt "QShortcut"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
msgctxt "QShortcut"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
msgctxt "QShortcut"
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
msgctxt "QShortcut"
msgid "Rotate Windows"
msgstr "Vensters roteren"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
msgctxt "QShortcut"
msgid "Rotation PB"
msgstr "Rotatie PB"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
msgctxt "QShortcut"
msgid "Rotation KB"
msgstr "Rotatie KB"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
msgctxt "QShortcut"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
msgctxt "QShortcut"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
msgctxt "QShortcut"
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellingcontrole"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
msgctxt "QShortcut"
msgid "Split Screen"
msgstr "Gesplitst scherm"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
msgctxt "QShortcut"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
msgctxt "QShortcut"
msgid "Task Panel"
msgstr "Takenpaneel"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
msgctxt "QShortcut"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
msgctxt "QShortcut"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
msgctxt "QShortcut"
msgid "Travel"
msgstr "Reizen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
msgctxt "QShortcut"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
msgctxt "QShortcut"
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstverwerker"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
msgctxt "QShortcut"
msgid "XFer"
msgstr "XFer"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
msgctxt "QShortcut"
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
msgctxt "QShortcut"
msgid "Messenger"
msgstr "Messenger"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
msgctxt "QShortcut"
msgid "WebCam"
msgstr "Webcam"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
msgctxt "QShortcut"
msgid "Mail Forward"
msgstr "Mail doorsturen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
msgctxt "QShortcut"
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
msgctxt "QShortcut"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
msgctxt "QShortcut"
msgid "Battery"
msgstr "Batterij"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
msgctxt "QShortcut"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
msgctxt "QShortcut"
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ultra Wide Band"
msgstr "Ultra Wide Band"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
msgctxt "QShortcut"
msgid "Audio Forward"
msgstr "Geluid verder"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
msgctxt "QShortcut"
msgid "Audio Repeat"
msgstr "Geluid herhalen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
msgctxt "QShortcut"
msgid "Audio Random Play"
msgstr "Geluid willekeurig afspelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
msgctxt "QShortcut"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitel"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
msgctxt "QShortcut"
msgid "Audio Cycle Track"
msgstr "Geluid track herhalen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
msgctxt "QShortcut"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
msgctxt "QShortcut"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
msgctxt "QShortcut"
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
msgctxt "QShortcut"
msgid "Top Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
msgctxt "QShortcut"
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreken"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand naar schijf"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
msgctxt "QShortcut"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
msgctxt "QShortcut"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
msgctxt "QShortcut"
msgid "Number Lock"
msgstr "Number Lock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
msgctxt "QShortcut"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
msgctxt "QShortcut"
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
msgctxt "QShortcut"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
msgctxt "QShortcut"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
msgctxt "QShortcut"
msgid "System Request"
msgstr "System Request"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
msgctxt "QShortcut"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
msgctxt "QShortcut"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
msgctxt "QShortcut"
msgid "Context1"
msgstr "Context1"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
msgctxt "QShortcut"
msgid "Context2"
msgstr "Context2"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
msgctxt "QShortcut"
msgid "Context3"
msgstr "Context3"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
msgctxt "QShortcut"
msgid "Context4"
msgstr "Context4"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
msgctxt "QShortcut"
msgid "Call"
msgstr "Bellen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
msgctxt "QShortcut"
msgid "Toggle Call/Hangup"
msgstr "Omschakelen opbellen/ophangen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
msgctxt "QShortcut"
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
msgctxt "QShortcut"
msgid "Voice Dial"
msgstr "Stemkiezen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
msgctxt "QShortcut"
msgid "Last Number Redial"
msgstr "Laatste nummer opnieuw kiezen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
msgctxt "QShortcut"
msgid "Camera Shutter"
msgstr "Camerasluiter"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
msgctxt "QShortcut"
msgid "Camera Focus"
msgstr "Scherpstellen camera"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
msgctxt "QShortcut"
msgid "Muhenkan"
msgstr "Muhenkan"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
msgctxt "QShortcut"
msgid "Henkan"
msgstr "Henkan"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
msgctxt "QShortcut"
msgid "Romaji"
msgstr "Romaji"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
msgctxt "QShortcut"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana Katakana"
msgstr "Hiragana Katakana"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku"
msgstr "Zenkaku"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hankaku"
msgstr "Hankaku"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku Hankaku"
msgstr "Zenkaku Hankaku"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
msgctxt "QShortcut"
msgid "Touroku"
msgstr "Touroku"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
msgctxt "QShortcut"
msgid "Massyo"
msgstr "Massyo"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Lock"
msgstr "Kana Lock"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Shift"
msgstr "Kana Shift"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu Shift"
msgstr "Eisu Shift"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu toggle"
msgstr "Eisu omschakelen"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
msgctxt "QShortcut"
msgid "Code input"
msgstr "Code-invoer"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multiple Candidate"
msgstr "Meervoudige kandidaat"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
msgctxt "QShortcut"
msgid "Previous Candidate"
msgstr "Vorige kandidaad"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Start"
msgstr "Hangul Start"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul End"
msgstr "Hangul End"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Hanja"
msgstr "Hangul Hanja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Romaja"
msgstr "Hangul Romaja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Jeonja"
msgstr "Hangul Jeonja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Banja"
msgstr "Hangul Banja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul PreHanja"
msgstr "Hangul PreHanja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul PostHanja"
msgstr "Hangul PostHanja"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hangul Special"
msgstr "Hangul Special"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
msgid "+"
msgstr "+"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
#, qt-format
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
#, qt-format
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Hide %1"
msgstr "%1 verbergen"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Hide Others"
msgstr "Anderen verbergen"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
#, qt-format
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 afsluiten"
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
#, qt-format
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
msgid "About %1"
msgstr "Over %1"
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064
msgid "*"
msgstr "*"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Demi Bold"
msgstr "Demi vet"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Demi"
msgstr "Demi"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Oblique"
msgstr "Schuin"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Any"
msgstr "Welke dan ook"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalees"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Ogham"
msgstr "Oghams"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Runic"
msgstr "Runen"
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "N'Ko"
msgstr "Nko"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "Koppe&ling kopiëren"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRM Left-to-right mark"
msgstr "LRM links-naar-rechts-markering"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLM Right-to-left mark"
msgstr "RLM rechts-naar-links-markering"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWJ Zero width joiner"
msgstr "ZWJ Zero width joiner"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width non-joiner"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWSP Zero width space"
msgstr "ZWSP Zero width space"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
msgstr "LRE-start van links-naar-rechts inbedding"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
msgstr "RLE-start met rechts-naar-links inbedding"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRO Start of left-to-right override"
msgstr "LRO-start van links-naar-rechts vervanging"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLO Start of right-to-left override"
msgstr "RLO-start van rechts-naar-links vervanging"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "PDF Pop directional formatting"
msgstr "PDF Pop directionele opmaak"
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102
msgid "Insert Unicode control character"
msgstr "Unicode control character invoegen"
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
msgctxt "QMenuBar"
msgid "Corner Toolbar"
msgstr "Hoekwerkbalk"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
msgid "Scroll here"
msgstr "Hier schuiven"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
msgid "Left edge"
msgstr "Linker rand"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
msgid "Right edge"
msgstr "Rechter rand"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
msgid "Page left"
msgstr "Pagina links"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
msgid "Page up"
msgstr "Pagina omhoog"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
msgid "Page right"
msgstr "Pagina rechts"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
msgid "Page down"
msgstr "Pagina omlaag"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
msgid "Scroll left"
msgstr "Naar links schuiven"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog schuiven"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
msgid "Scroll right"
msgstr "Naar rechts schuiven"
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag schuiven"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarde"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
msgstr "Niet opslaan"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
msgstr "Sluiten zonder opslaan"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
msgstr "Ja op &alles"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
msgstr "Nee &op alles"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
#, qt-format
msgid "- [%1]"
msgstr "- [%1]"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
#, qt-format
msgid "%1 - [%2]"
msgstr "%1 - [%2]"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341
msgid "Unshade"
msgstr "Schaduw weghalen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw aanbrengen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
msgid "Restore Down"
msgstr "Afrollen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliseren"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliseren"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
msgid "Stay on &Top"
msgstr "Al&tijd op voorgrond"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
msgid "&Select All"
msgstr "Alles &selecteren"
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
msgid "&Step up"
msgstr "&Stap omhoog"
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
msgid "Step &down"
msgstr "Stap o&mlaag"
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Geen titel)"
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
msgid "am"
msgstr "vm"
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
msgid "pm"
msgstr "nm"
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
msgid "Sh&ade"
msgstr "&Oprollen"
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
msgid "&Unshade"
msgstr "&Afrollen"
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
msgstr "GestureArea: geneste objecten niet toegestaan"
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
msgid "GestureArea: syntax error"
msgstr "GestureArea: syntaxisfout"
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
msgid "GestureArea: script expected"
msgstr "GestureArea: script verwacht"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
msgid "Loaded Scripts"
msgstr "Geladen scripts"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breekpunten"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
msgid "Locals"
msgstr "Locals"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
msgid "Debug Output"
msgstr "Debuguitvoer"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
msgid "Error Log"
msgstr "Foutenlog"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
msgid "Qt Script Debugger"
msgstr "Qt Scriptdebugger"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
msgid "Whole words"
msgstr "Hele woorden"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
msgid ""
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
msgstr ""
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Zoeken keert "
"terug"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Breekpunt aan/uit"
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "Breekpunt deactiveren"
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "Breekpunt activeren"
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
msgid "Breakpoint Condition:"
msgstr "Toestand van breekpunt:"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900
msgid "Go to Line"
msgstr "Ga naar regel"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887
msgid "Line:"
msgstr "Regel:"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681
msgid "Shift+F5"
msgstr "Shift+F5"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
msgid "Step Into"
msgstr "Instappen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
msgid "Step Over"
msgstr "Overstappen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
msgid "Step Out"
msgstr "Uitstappen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Run to Cursor"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766
msgid "Ctrl+F10"
msgstr "Ctrl+F10"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782
msgid "Run to New Script"
msgstr "Naar nieuw script uitvoeren..."
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812
msgid "Clear Debug Output"
msgstr "Debuguitvoer wissen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825
msgid "Clear Error Log"
msgstr "Foutenlog wissen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838
msgid "Clear Console"
msgstr "Console wissen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852
msgid "&Find in Script..."
msgstr "&Zoeken in script..."
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
msgid "Find &Next"
msgstr "Vol&gende zoeken"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Vorige zoeken"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887
msgid "Shift+F3"
msgstr "Shift+F3"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "Ignore-count"
msgstr "Teller voor negeren"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "Single-shot"
msgstr "Enkel-schot"
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
msgid "Hit-count"
msgstr "Aantal keren raak"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
msgid "PlayBook IMF"
msgstr "PlayBook IMF"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
msgid "Copy Color"
msgstr "Kleur kopiëren"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoomen naar &100%"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
msgid "Inspector Mode"
msgstr "Inspectiemodus"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
msgid "Play/Pause Animations"
msgstr "Animaties van afspelen/pauzeren"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
msgid "Select (Marquee)"
msgstr "Selecteren (Marquee)"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
msgstr "Wijzigingen op QML-viewer toepassen"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
msgid "Apply Changes to Document"
msgstr "Wijzigingen toepassen op document"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
msgid "0.5x"
msgstr "0.5x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
msgid "0.25x"
msgstr "0.25x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
msgid "0.125x"
msgstr "0.125x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
msgid "0.1x"
msgstr "0.1x"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
msgid "Could not read image data"
msgstr "Kon gegevens van afbeelding niet lezen"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
msgstr ""
"Sequentieel apparaat (bijv. socket) voor het lezen uit een afbeelding niet "
"ondersteund"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
msgid "Seek file/device for image read failed"
msgstr "Seek op bestand/apparaat voor het lezen uit een afbeelding is mislukt"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
msgid "Image mHeader read failed"
msgstr "Lezen van de mHeader uit een afbeelding is mislukt"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
msgid "Image type not supported"
msgstr "Afbeeldingstype wordt niet ondersteund"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
msgid "Image depth not valid"
msgstr "Diepte van afbeelding niet geldig"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
msgid "Could not seek to image read footer"
msgstr "Kon geen seek doen naar leesvoet van afbeelding"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
msgid "Could not read footer"
msgstr "Kon voetinhoud niet lezen"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
msgstr "Afbeeldingstype (non-TrueVision 2.0) niet ondersteund"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
msgid "Could not reset to start position"
msgstr "Herstel naar beginpositie niet mogelijk"
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
msgid "Roaming error"
msgstr "Roamingfout"
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
msgid "Session aborted by user or system"
msgstr "Sessie afgebroken door gebruiker of systeem"
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
msgid "The specified configuration cannot be used."
msgstr "De gespecificeerde instellingen kan niet worden gebruikt."
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
msgid "Unidentified Error"
msgstr "Onbekende fout"
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
msgid "Unknown session error."
msgstr "Onbekende sessiefout."
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
msgid "The session was aborted by the user or system."
msgstr "De sessie is afgebroken door de gebruiker of het systeem."
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
msgid "The requested operation is not supported by the system."
msgstr "De gevraagde bewerking wordt niet ondersteund door het systeem."
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
msgstr "Roaming is afgebroken of is niet mogelijk."
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
msgid "Multiple input method switcher"
msgstr "Invoermethodekiezer"
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
msgid ""
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
msgstr ""
"Invoermethodekiezer die gebruik maakt van het contextmenu van "
"tekstinvoervelden"
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
msgid "Select IM"
msgstr "IM selecteren"
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
msgid "Uncheck"
msgstr "Deselecteren"
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
msgid "Check"
msgstr "Selecteren"
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
msgid "Toggle"
msgstr "Omschakelen"
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
msgid "Press"
msgstr "Drukken"
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
msgid "Scroll Left"
msgstr "Naar links schuiven"
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
msgid "Scroll Right"
msgstr "Naar rechts schuiven"
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
msgid "Close the tab"
msgstr "Het tabblad sluiten"
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
msgid "Activate the tab"
msgstr "Het tabblad activeren"
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
msgid "Dock"
msgstr "Vastzetten"
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
msgid "Float"
msgstr "Zwevend"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
msgid "Less"
msgstr "Minder"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
msgid "Line down"
msgstr "Regel omlaag"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
msgid "QDial"
msgstr "QDial"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
msgid "SpeedoMeter"
msgstr "Snelheidsmeter"
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
msgid "SliderHandle"
msgstr "Schuifhandvat"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
msgid "Restore up"
msgstr "Omhoog herstellen"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
msgid "Restore down"
msgstr "Omlaag herstellen"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
msgid "Contains commands to manipulate the window"
msgstr "Bevat commando's om het venster te manipuleren"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
msgid "Puts a minimized window back to normal"
msgstr "Zet een geminimaliseerd venster terug naar normaal"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
msgid "Moves the window out of the way"
msgstr "Plaatst het venster uit de weg"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
msgid "Puts a maximized window back to normal"
msgstr "Zet een gemaximaliseerd venster terug naar normaal"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
msgid "Makes the window full screen"
msgstr "Maakt het venster schermvullend"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
msgid "Closes the window"
msgstr "Sluit het venster"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
msgstr ""
"Weergeeft de naam van het venster en bevat knoppen om die te manipuleren"
#~ msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
#~ msgstr ""
#~ "kan module \"%1\" niet laden: Hoofd- kleine letters van bestandsnaam "
#~ "komen niet overeen voor \"%2\""
#~ msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
#~ msgstr "module \"%1\" definitie \"%2\" not readable"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "QWebPage"
#~ msgid "Bad HTTP request"
#~ msgstr "Foute HTTP-aanvraag"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecteer alles"
#~ msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
#~ msgid "Operation not supported on %1"
#~ msgstr "Operatie niet ondersteund op %1"
#~ msgctxt "QNetworkReply"
#~ msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
#~ msgstr "Fout bij downloaden van %1 - server-antwoord: %2"
#~ msgid "Could not mmap '%1': %2"
#~ msgstr "mmap niet mogelijk voor '%1': %2"
#~ msgid "Could not unmap '%1': %2"
#~ msgstr "Unmap niet mogelijk voor '%1': %2"
#~ msgid "Resource %1 unavailable"
#~ msgstr "Hulpbron %1 niet beschikbaar"
#~ msgid "Fake error !"
#~ msgstr "Zogenaamde fout !"
#~ msgid "Buffering clip failed"
#~ msgstr "Bufferen van clip is mislukt"
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gereed"
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgctxt "QSoftKeyManager"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Frequency band, %1 Hz"
#~ msgstr "Frequentieband, %1 Hz"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Audio Equalizer"
#~ msgstr "Audio-equalizer"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bas-boost"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Distance Attenuation"
#~ msgstr "Verzwakking door afstand"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Loudness"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Source Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie op de bron"
#~ msgctxt "Phonon::MMF::EffectFactory"
#~ msgid "Stereo Widening"
#~ msgstr "Stereoverbreding"
#~ msgid "Error to open database"
#~ msgstr "Fout bij openen van database"
#~ msgid "Unable to rollback Transaction"
#~ msgstr "Kon transactie niet terugdraaien"
#~ msgid "Read error reading from %1: %2"
#~ msgstr "Leesfout bij het lezen van %1: %2"
#~ msgid "Protocol error: packet of size 0 received"
#~ msgstr "Protocolfout: pakket met grootte 0 ontvangen"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Network operation timed out"
#~ msgstr "Wachttijd voor netwerkoperatie verstreken"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Network unreachable"
#~ msgstr "Netwerk onbereikbaar"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Toegang geweigerd"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Wachttijd voor verbinding verstreken"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Verbinding geweigerd"
#~ msgctxt "QNativeSocketEngine"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgctxt "Left to Right context menu item"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgctxt "Right to Left context menu item"
#~ msgid "RTL"
#~ msgstr "RTL"
#~ msgid "Puts a minimized back to normal"
#~ msgstr "Zet een geminimaliseerd venster terug naar normaal"
#~ msgid ""
#~ "<h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application "
#~ "development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;"
#~ "Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix "
#~ "variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded "
#~ "Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="
#~ "\"http://qtsoftware.com/qt/\">qtsoftware.com/qt/</a> for more information."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Info over Qt</h3>%1<p> Qt is een C++-toolkit voor cross-platform "
#~ "programma-ontwikkeling.</p><p>Qt levert 'single source' portabiliteit "
#~ "tussen MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux en alle belangrijke "
#~ "commerciële Unix varianten. QT is ook beschikbaar voor ingebouwde "
#~ "apparaten als Qt Embedded en Qt voor Windows&nbsp;CE.</p><p>Qt is een "
#~ "Nokia-product. Zie <a href=\"http://qtsoftware.com/qt/\">qtsoftware.com/"
#~ "qt/</a> voor meer informatie.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open "
#~ "Source Edition is intended for the development of Open Source "
#~ "applications. You need a commercial Qt license for development of "
#~ "proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="
#~ "\"http://qtsoftware.com/company/model/\">qtsoftware.com/company/model/</"
#~ "a> for an overview of Qt licensing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dit programma gebruikt Qt Open Source Edition, versie %1.</p><p>Qt "
#~ "Open Source Edition is bedoeld voor het ontwikkelen van Open-Source-"
#~ "programma's. U hebt een commerciële Qt-licentie nodig als u propriëtaire "
#~ "(closed source) programma's wilt ontwikkelen.</p><p>Zie <a href=\"http://"
#~ "qtsoftware.com/company/model/\">qtsoftware.com/company/model/</a> voor "
#~ "een overzicht van Qt-licenties.</p>"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info over"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Configuratie"
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Voorkeur"
#~ msgctxt "QSystemSemaphore"
#~ msgid "%1: doesn't exists"
#~ msgstr "%1: bestaat niet"
#~ msgid "QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)"
#~ msgstr "QLibrary::load_sys: kan %1 niet laden (%2)"
#~ msgid "QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)"
#~ msgstr "QLibrary::unload_sys kan %1 niet uitladen (%2)"
#~ msgid ""
#~ "%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name "
#~ "test will never match."
#~ msgstr ""
#~ "%1 is geen geldige naam voor een verwerkingsinstructie. Daarom zal deze "
#~ "naamtest nooit kloppen."
#~ msgid "Socks5 timeout error connecting to socks server"
#~ msgstr "Socks5-timeout-fout tijdens verbinden met de socks-server"
#~ msgctxt "QAbstractSocket"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Host niet gevonden"
#~ msgctxt "QAbstractSocket"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Verbinding geweigerd"