kde-l10n/nl/messages/kdeutils/kcharselect.po

155 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kcharselect.po to Dutch
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kcharselect
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
#
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Niels Reedijk - 2000,Wilbert Berendsen - 2003,Rinse de Vries - 2000 tot "
"2002; 2004; 2007,Kristof Bal - 2008"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",wilbert@kde.nl,,kristof.bal@gmail.com"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Naar klembord"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Naar klembord &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Naar klembord &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Van klembord"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Van klembord UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Van klembord HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "Tekst omkeren"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Omgekee&rde richting"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Speciale tekens"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Een wrapper rond het KCharSelect widget."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Nieuwe GUI, informatie over Unicode, incrementeel zoeken en algemene "
"verbeteringen"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Vorige onderhouder"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "XMLUI-conversie"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Ondersteuning voor RTL"
#~ msgid "&Alignment"
#~ msgstr "&Uitlijning"
#~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"
#~ msgstr "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"