kde-l10n/nds/messages/kde-runtime/kcm_attica.po

257 lines
7.6 KiB
Text

# translation of kcm_attica.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Meenschap-Schriefdisch"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009: Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Anbederlist warrt laadt..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Söök en Anbeder ut, den Du plegen wullt"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Adress vun de Anbeder-Datei (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Konto-Enkelheiten"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "Konto-Enkelheiten för %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Nieg Konto inmellen"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Nieg Konto op %1 inmellen"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Anmellen utproberen"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Anmellen warrt utprobeert..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Hett funkscheneert"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Anmellen fehlslaan"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nich all nödig Feller sünd utfüllt."
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Dat Passwoort is to kort."
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "De Passwöör sünd nich liek"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "All nödig Informatschonen wöörn praatstellt."
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Nieg Konto lett sik nich inmellen."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Nieg Konto lett sik nich inmellen: Leeg Passwoort"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Nieg Konto lett sik nich inmellen: Leeg Brukernaam"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Nieg Konto lett sik nich inmellen: De anfraagt Brukernaam is nich mehr free."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Nieg Konto lett sik nich inmellen: De angeven Nettpostadress is nich mehr "
"free."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Nieg Konto lett sik nich inmellen: De angeven Nettpostadress is leeg."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Inmellen is in de Maak..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Inmellen afslaten. Nieg Konto wöör mit Spood inmeldt. Bitte <b>kiek Dien "
"Nettpost na</b>, wenn Du dat Konto <b>freeschalten</b> wullt."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "Anmellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&Brukernaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&Passwoort:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "Anmellen u&tproberen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Is en Anbeder nich anmaakt, warrt he vun de Programmen övergahn, de den "
"Meenschap-Schriefdisch bruukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "Anmaakt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Keen Konto? - Richt een in't <a href=\"register\">Inmellen</a>-Paneel in."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"De Anbeders vun Meenschap-Schriefdischen warrt för de Plasma-Lüttprogrammen "
"\"Deegte nege Saken halen\", \"Meenschap\" un \"Meenschap-Narichten\" bruukt."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "Inmellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Giff nerrn de Enkelheiten in un klick op den Knoop <b>Inmellen..</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&Brukernaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&Nettpost:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "Passwoort wedderhalen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&Vörnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&Familiennaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "&Inmellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "Anbeder tofögen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "Anbeder wegmaken"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Apen Tosamenarbeitdeensten (Open Collaboration Services)"