kde-l10n/nds/messages/kde-runtime/audiorename_plugin.po

89 lines
2.3 KiB
Text

# Translation of audiorename_plugin.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: audio_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Dat gifft al en öller Datei mit den Naam \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:76
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Dat gifft al en lieke Datei mit den Naam \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Dat gifft en niegere Datei mit den Naam \"%1\".\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Borndatei"
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Vörhannen Datei"
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Wullt Du de vörhannene Datei gegen de rechterhand utwesseln?"
#: audiopreview.cpp:51
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Disse Klangdatei is nich op\n"
"den lokalen Reekner sekert.\n"
"Klick op dissen Text, wenn Du ehr Laden wullt.\n"
#: audiopreview.cpp:57
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Klangdatei lett sik nich laden"
#: audiopreview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Künstler: %1"
#: audiopreview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: audiopreview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Kommentar: %1"
#: audiopreview.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Bitrate: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
#, kde-format
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Aftast-Wedderhalen: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:99
msgid "Length: "
msgstr "Längde: "