mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
3886 lines
110 KiB
Text
3886 lines
110 KiB
Text
# translation of dolphin.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 05:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"संदिप शेडमाके, \n"
|
|
"चेतन खोना"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
|
|
"chetan@kompkin.com"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "पुन्हस्थापन"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1283
|
|
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "नवीन बनवा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "स्थान करिता जोडा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Path in New Window"
|
|
msgstr "मार्ग नवीन चौकटीत उघडा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Path in New Tab"
|
|
msgstr "मार्ग नवीन टॅब अंतर्गत उघडा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "स्थान करिता जोडा"
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste Into Folder"
|
|
msgstr "संचयीका अंतर्गत चिकटवा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully copied."
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:261
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully moved."
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या हलविले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:264
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully linked."
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या लिंक केले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:267
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully moved to trash."
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या कचरापेटीत टाकले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:270
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully renamed."
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या नाव बदलले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:274
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Created folder."
|
|
msgstr "संचयीका बनविले."
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:355
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "मागे जा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:361
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Go forward"
|
|
msgstr "पुढे जा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:521
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "समर्थन"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:525
|
|
msgid "C&lose Current Tab"
|
|
msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा (&L)"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "या चौकटीत अनेक टॅब उघडे आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे आहे का?"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:535
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "पुन्हा विचारु नका"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:977
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "नवीन टॅब"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:980
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
msgstr "टॅब वेगळा करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:982
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
msgstr "इतर टॅब बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:984
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "टॅब बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
msgstr "स्थान पट्टी"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1164
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "जा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1174
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "साधने"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1188
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदत"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1291
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "New &Window"
|
|
msgstr "नवीन चौकट (&W)"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1297
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "नवीन टॅब"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1303
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "टॅब बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1326
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "चिटकवा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1331
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "सर्व निवडा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1336 dolphinpart.cpp:197
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "उलटी निवड"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1348
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "पुन्हा दाखल करा (&R)"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1354
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "थांबा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1355
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "लोड करणे थांबवा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Editable Location"
|
|
msgstr "संपादन करण्याजोगे स्थान"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Replace Location"
|
|
msgstr "स्थान बदला"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1400
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
msgstr "फाईलची तुलना करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल उघडा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#| msgid "New Tab"
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
msgstr "नवीन टॅब"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1428
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "पुढील टॅब सक्रिय करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#| msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
msgstr "मागील टॅब सक्रिय करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1435
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "मागील टॅब सक्रिय करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1442
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
msgstr "नवीन टॅब अंतर्गत उघडा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#| msgid "Open in New Tab"
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Tabs"
|
|
msgstr "नवीन टॅब अंतर्गत उघडा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1452
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
msgstr "नवीन चौकट उघडा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
msgid "Unlock Panels"
|
|
msgstr "पटलांचे कूलूप काढून टाका"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
msgid "Lock Panels"
|
|
msgstr "पटल कूलूपबंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1470
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "माहिती"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1491
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "संचयीका"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1514
|
|
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1544
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "जागा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1571
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Panels"
|
|
msgstr "पटल"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "नियंत्रण"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Close left view"
|
|
msgstr "डावे दृश्य बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1758
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1759
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Close right view"
|
|
msgstr "उजवे दृश्य बंद करा"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1763
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "विभाजित"
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1764
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Split view"
|
|
msgstr "विभाजित दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:178
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "&Edit File Type..."
|
|
msgstr "फाईल प्रकार संपादित करा (&E)..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:182
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Select Items Matching..."
|
|
msgstr "जुळणारे घटक निवडा..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:187
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Unselect Items Matching..."
|
|
msgstr "जुळणाऱ्या घटकांची निवड काढून टाका..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:193
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "सर्व निवड काढून टाका"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:210
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "App&lications"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:213
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "&Network Folders"
|
|
msgstr "संजाळ संचयीका (&N)"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:216
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "Sett&ings"
|
|
msgstr "संयोजना (&i)"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:219
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:222
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:227
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Find File..."
|
|
msgstr "फाईल शोधा..."
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:235
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल उघडा (&T)"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:304
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Dolphin Part"
|
|
msgstr "डॉल्फिन भाग"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:499
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "निवडा"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:500
|
|
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
|
msgstr "या नमुन्यास जुळणारे घटक निवडा :"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:506
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "निवड काढून टाका"
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:507
|
|
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
|
msgstr "या नमुन्यास जुळणाऱ्या घटकांची निवड काढून टाका :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: dolphinpart.rc:4
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
|
#: dolphinpart.rc:14
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "निवड"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: dolphinpart.rc:23
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "दृश्य (&V)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
#: dolphinpart.rc:32
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "जा (&G)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: dolphinpart.rc:40
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "साधने"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: dolphinpart.rc:48
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Dolphin Toolbar"
|
|
msgstr "डॉल्फिन साधनपट्टी"
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28
|
|
msgid "Recently Closed Tabs"
|
|
msgstr "नुकतेच बंद केलेले टॅब"
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33
|
|
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
|
msgstr "नुकतेच बंद केलेले टॅब रिकामे करा"
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:50
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "काढून टाका (&D)"
|
|
|
|
#: dolphinremoveaction.cpp:53
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटीत टाका (&M)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
|
#: dolphinui.rc:34
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
msgstr "स्थान पट्टी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: dolphinui.rc:88
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:408
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Loading folder..."
|
|
msgstr "संचयीका दाखल करत आहे..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:416
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Sorting..."
|
|
msgstr "अनुक्रमीत करत आहे..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:427
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "शोधत आहे..."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:447
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "No items found."
|
|
msgstr "एकही घटक सापडला नाही."
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:571
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
|
|
msgstr "डॉल्फिन वेब पान करिता समर्थन पुरवित नाही, वेब ब्राऊजर दाखल केले"
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:585
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
|
|
msgstr "शिष्टाचार डॉल्फिन द्वारे समर्थीत नाही, कॉन्करर दाखल केले"
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:593
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Invalid protocol"
|
|
msgstr "अवैध शिष्टाचार"
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:40
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Hide Filter Bar"
|
|
msgstr "गाळणी पट्टी लपवा"
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:48
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:52
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "गाळणी :"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "%1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 घटक"
|
|
msgstr[1] "%1 घटक"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853
|
|
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
|
msgid "0 - 9"
|
|
msgstr "0 - 9"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1855
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "संचयीका"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "लहान"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "मोठे"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1935
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "काल"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
|
|
msgid "%A"
|
|
msgstr "%A"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1941
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "One Week Ago"
|
|
msgstr "एक आठवड्या पूर्वी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1944
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "Two Weeks Ago"
|
|
msgstr "दोन आठवड्या पूर्वी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1947
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "Three Weeks Ago"
|
|
msgstr "तीन आठवड्या पूर्वी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1951
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
msgid "Earlier this Month"
|
|
msgstr "या महिन्याच्या पूर्वी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
"year number"
|
|
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
|
|
msgstr "काल (%B, %Y)"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
|
|
"and %Y is full year number"
|
|
msgid "%A (%B, %Y)"
|
|
msgstr "%A (%B, %Y)"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
"year number"
|
|
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
|
|
msgstr "एक आठवड्या पूर्वी (%B, %Y)"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
"year number"
|
|
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
|
|
msgstr "दोन आठड्या पूर्वी (%B, %Y)"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
"year number"
|
|
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
|
|
msgstr "तीन आठवड्या पूर्वी (%B, %Y)"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
|
|
"year number"
|
|
msgid "Earlier on %B, %Y"
|
|
msgstr "%B, %Y पूर्वी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
|
|
"and %Y is full year number"
|
|
msgid "%B, %Y"
|
|
msgstr "%B, %Y"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2025
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Read, "
|
|
msgstr "Read, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2015 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2041
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Write, "
|
|
msgstr "Write, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2044
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Execute, "
|
|
msgstr "Execute, "
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2020 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2033
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2046
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "प्रतिबंधीत"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2048
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
|
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
|
msgstr "वापरकर्ता : %1| समूह : %2 | इतर : %3"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "गुणवत्ताश्रेणी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2142
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "टॅग"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टीप"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Word Count"
|
|
msgstr "शब्द संख्या"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Line Count"
|
|
msgstr "ओळ संख्या"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "प्रतिमा आकार"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "कल"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "कलाकार"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "अल्बम"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "कालावधी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "ट्रॅक"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "मार्ग"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2157
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Link Destination"
|
|
msgstr "लक्ष्य लिंक करा"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Copied From"
|
|
msgstr "या पासून प्रतिकृत केले"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "मालक"
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2157
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "User Group"
|
|
msgstr "वापरकर्ता समूह"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Image orientation"
|
|
msgid "Unchanged"
|
|
msgstr "न बदललेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Image orientation"
|
|
msgid "Horizontally flipped"
|
|
msgstr "आडवे पलटी केलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "180° rotated"
|
|
msgstr "180° फिरवलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "Vertically flipped"
|
|
msgstr "उभे पलटी केलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "Transposed"
|
|
msgstr "स्थानांतरित केलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "90° rotated"
|
|
msgstr "90° फिरवलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:170
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "Transversed"
|
|
msgstr "आडवे केलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable image orientation"
|
|
msgid "270° rotated"
|
|
msgstr "270° फिरवलेले"
|
|
|
|
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "डॉल्फिन"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "फाईल व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@info:credit"
|
|
#| msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
|
msgstr "(C) 2006-2012 पीटर पेंझ व फ्रैंक राइनिंगहौस"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Frank Reininghaus"
|
|
msgstr "फ्रैंक राइनिंगहौस"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
|
msgstr "नियंत्रक (२०१२ पासून) व विकासकर्ता"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Peter Penz"
|
|
msgstr "पीटर पेंझ"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
|
msgstr "नियंत्रक व विकासकर्ता (२००६-२०१२)"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Sebastian Trüg"
|
|
msgstr "सेबेस्तियन सॉअर"
|
|
|
|
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
|
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "विकासकर्ता"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
|
msgstr "एम्मान्युएल पेस्कोस्टा"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "राफेल फर्नांडेझ लोपेझ"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Kevin Ottens"
|
|
msgstr "केल्विन ओट्टेन्स"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Holger Freyther"
|
|
msgstr "होल्गर फ्रेयथर"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Max Blazejak"
|
|
msgstr "मेक्स ब्लेझेजाक"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Michael Austin"
|
|
msgstr "माइकेल ओस्टिन"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "दस्तऐवजीकरण"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
|
msgstr "बाबी म्हणून पाठवलेल्या फाईल्स व संचयीका निवडल्या जातील."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
|
msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य पद्धतीने सुरु होईल."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "उघडण्याचा दस्तऐवज"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
|
|
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
|
msgstr "लपविलेल्या फाईल दर्शविल्या आहेत"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
|
|
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
|
|
msgid "Automatic scrolling"
|
|
msgstr "स्वयंचलित स्क्रोलींग"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "कापा"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "प्रत करा"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "नाव बदला..."
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटीत टाका"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "काढून टाका"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Automatic Scrolling"
|
|
msgstr "स्वयंचलित स्क्रोलींग"
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
|
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
msgstr "दर्शविलेले पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:38
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure Shown Data"
|
|
msgstr "दर्शविलेला डेटा संयोजीत करा"
|
|
|
|
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:43
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
msgid "Select which data should be shown:"
|
|
msgstr "कोणता डेटा दर्शविला पाहिजे ते निवडा :"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 item selected"
|
|
msgid_plural "%1 items selected"
|
|
msgstr[0] "%1 घटक निवडला"
|
|
msgstr[1] "%1 घटक निवडले"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "संयोजीत करा..."
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:316
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
|
msgstr "माहिती पटलात कोणता डेटा दर्शविला पाहिजे ते निवडा :"
|
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "सुरु करा"
|
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "थांबा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
|
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
|
|
msgid ""
|
|
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
|
|
msgstr "जागा पटलातील चिन्हांचा आकार (-1 चा अर्थ \"शैलीचा लहान आकार वापरा\")"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:156
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "जागा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:157
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Recently Accessed"
|
|
msgstr "नुकतेच वापरलेले"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:158
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Search For"
|
|
msgstr "शोधा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitem.cpp:159
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "साधने"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "लेबल :"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
|
|
msgid "Enter descriptive label here"
|
|
msgstr "वर्णनात्मक लेबल येथे दाखल करा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Choose an icon:"
|
|
msgstr "चिन्ह निवडा :"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
|
msgstr "%1 हा अनुप्रयोग वापरतानाच फक्त दर्शवा (&O)"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Eject '%1'"
|
|
msgstr " '%1' बाहेर काढा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Release '%1'"
|
|
msgstr "'%1' सोडा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:295
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Safely Remove '%1'"
|
|
msgstr "'%1' सुरक्षितरित्या बाहेर काढा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:298
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Unmount '%1'"
|
|
msgstr "'%1' बंद करा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
|
|
msgstr "'%1' हे साधन डिस्क नाही. त्यामुळे ते बाहेर काढता येत नाही."
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:610
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:614
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:904
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "मुख्य स्थान"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:907
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "संजाळ"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:910
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "रूट"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:913
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "काल"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "हा महिना"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "गेला महिना"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
msgstr "ऑडिओ फाईल्स"
|
|
|
|
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:939
|
|
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "व्हिडीओ"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:304
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "नोंदणी जोडा..."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Edit '%1'..."
|
|
msgstr "संपादित करा '%1'..."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Open '%1' in New Tab"
|
|
msgstr "'%1' नवीन टॅब अंतर्गत उघडा"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Remove '%1'"
|
|
msgstr "काढून टाका '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Hide '%1'"
|
|
msgstr "लपवा '%1'"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Show All Entries"
|
|
msgstr "सर्व नोंदी दर्शवा"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:220
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "चिन्ह आकार"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Small icon size"
|
|
msgid "Small (%1x%2)"
|
|
msgstr "लहान (%1x%2)"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Medium icon size"
|
|
msgid "Medium (%1x%2)"
|
|
msgstr "मध्यम (%1x%2)"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Large icon size"
|
|
msgid "Large (%1x%2)"
|
|
msgstr "मोठे (%1x%2)"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Huge icon size"
|
|
msgid "Huge (%1x%2)"
|
|
msgstr "खूप मोठे (%1x%2)"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:450
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की कचरापेटी रिकामी करायची आहे का? सर्व घटक काढून टाकले जातील."
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:454
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:474
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add Places Entry"
|
|
msgstr "स्थान नोंद जोडा"
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:490
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Edit Places Entry"
|
|
msgstr "स्थान नोंद संपादित करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
|
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
|
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
|
msgid "What"
|
|
msgstr "काय"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
|
|
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
|
|
msgid "Show facets widget"
|
|
msgstr "फेसेट्स विजेट दर्शवा"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
msgstr "ऑडिओ फाईल्स"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "व्हिडीओ"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "कोणतीही वेळ"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:67
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:68
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "काल"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "हा आठवडा"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "हा महिना"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "हे वर्ष"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:84
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "Any Rating"
|
|
msgstr "कोणतीही गुणवत्ताश्रेणी"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:85
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "1 or more"
|
|
msgstr "१ किंवा अधिक"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:86
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "2 or more"
|
|
msgstr "२ किंवा अधिक"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "3 or more"
|
|
msgstr "३ किंवा अधिक"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "4 or more"
|
|
msgstr "४ किंवा अधिक"
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
|
|
msgctxt "@option:option"
|
|
msgid "Highest Rating"
|
|
msgstr "उच्चत्तम गुणवत्ताश्रेणी"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "From Here (%1)"
|
|
msgstr "इथे पासून (%1)"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:324
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Quit searching"
|
|
msgstr "शोध थांबवा"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फाईलनाव"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "मजकूर"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "From Here"
|
|
msgstr "इथे पासून"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "सगळीकडे"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
|
|
"user entered."
|
|
msgid "Query Results from '%1'"
|
|
msgstr "'%1' पासुन प्रश्नाचे निकाल "
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "action:button"
|
|
#| msgid "Less Options"
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "Fewer Options"
|
|
msgstr "कमी पर्याय"
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:512
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "जादा पर्याय"
|
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "अधिक माहिती"
|
|
|
|
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Select which additional information should be shown:"
|
|
msgstr "कोणती अधिक माहिती दर्शविली पाहिजे ते निवडा :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
|
msgid "Use system font"
|
|
msgstr "प्रणाली फॉन्ट वापरा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "फॉन्ट परिवार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "फॉन्ट आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "तिरपे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "फॉन्टचे वजन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "चिन्ह आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
|
|
msgid "Preview size"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
|
|
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
|
msgstr "कमाल पाठ्य रूंदी अनुक्रमणिका (0 म्हणजे अमर्यादित)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
|
|
msgid "Position of columns"
|
|
msgstr "स्तंभांची स्थिती"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
|
|
msgid "Expandable folders"
|
|
msgstr "विस्तारीत संचयीका"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
|
msgstr "लपविलेल्या फाईल दर्शविल्या आहेत"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
|
"will be shown in the file view."
|
|
msgstr ""
|
|
"हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास लपविलेल्या फाईल्स (उदा. '.' ने नाव सुरु होणाऱ्या) दर्शविल्या "
|
|
"जातील."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "आवृत्ती"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
|
msgstr "हा पर्याय दृश्य गुणधर्मांची वापरायची आवृत्ती ठरवितो."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
|
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
|
msgstr ""
|
|
"हा पर्याय दृश्य शैलीचे नियंत्रण करतो. वर्तमान उपलब्ध मूल्ये आहेत - चिन्ह (0), तपशील (1) व "
|
|
"स्तंभ (2)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
msgstr "दर्शविलेले पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
|
"icon."
|
|
msgstr "हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास, फाईल अनुक्रमचे पूर्वावलोकन चिन्ह नुरूप दर्शविले जातील."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Grouped Sorting"
|
|
msgstr "समूहाने अनुक्रमीत करत आहे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
|
msgstr "हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास, अनुक्रमीत घटक समूहा मध्ये वर्गीकृत केले जातील."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Sort files by"
|
|
msgstr "फाईल क्रमवारीत लावा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
|
"performed on."
|
|
msgstr ""
|
|
"हा पर्याय कोणत्या गुणधर्मावर (मजकूर, आकार, दिनांक, ई.) अनुक्रमीत केले जाईल ते ठरवितो."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Order in which to sort files"
|
|
msgstr "या क्रमानुरूप फाईल्स लावा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
|
msgstr "फाईल्स व संचयीका क्रमवारीत लावताना अगोदर संचयीका दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Visible roles"
|
|
msgstr "दिसणाऱ्या भूमिका"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Header column widths"
|
|
msgstr "शिर्षक स्तंभ रुंदी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Properties last changed"
|
|
msgstr "शेवटच्यावेळी बदललेले गुणधर्म"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
|
msgstr "शेवटच्यावेळी वापरकर्त्याने बदललेले गुणधर्म"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "अधिक माहिती"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
|
|
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
|
msgstr "वापकर्ताकरिता URL संपादित करायचे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
|
|
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
|
msgstr "URL संचारणासाठी मजकूर पूर्ण करण्याची पद्धत"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
|
|
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
|
msgstr "स्थान पट्टी अंतर्गत पूर्णतया मार्ग दर्शवायचे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
|
|
msgstr "डॉल्फिनची अंतर्गत आवृत्ती. यात 3 अंक आहेत - मुख्य, अमुख्य, बगफिक्स"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
|
"UI)"
|
|
msgstr "सुरुवात होतानाच्या संयोजना बदलल्या आहेत का (अंतर्गत संयोजना येथे दर्शविलेल्या नाहीत)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "मुख्य URL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
|
|
msgid "Split the view into two panes"
|
|
msgstr "दृश्याला दोन पटलात विभाजित करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
|
|
msgid "Should the filter bar be shown"
|
|
msgstr "गाळणी पट्टी दर्शविले पाहिजे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
|
|
msgid "Should the view properties be used for all directories"
|
|
msgstr "दृश्य गुणधर्म सर्व संचयीका करिता वापरले पाहिजे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
|
|
msgid "Browse through archives"
|
|
msgstr "ऐतिहासीक संग्रहाचे संचारण करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
|
|
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
|
msgstr "अनेक टॅब सहित चौकट बंद करताना समर्थन घ्या."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
msgstr "इनलाइन नाव बदला"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
|
|
msgid "Show selection toggle"
|
|
msgstr "निवडकरण्याकरिताचे टॉगल दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
msgstr "टूलटिप दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
|
|
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
|
msgstr "संदर्भ मेन्यू अंतर्गत 'येथे प्रत करा' व 'येथे हलवा' आदेश दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
|
|
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
|
msgstr "केव्हापासून दृश्य गुणधर्म वैध आहेत त्या वेळेचा शिक्का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
|
|
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
|
msgstr "सर्व दृश्य प्रकार करिता स्वयं-विस्तारीत संचयीकाचा वापर करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
|
|
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
|
msgstr "स्थितीपट्टीत झूम स्लाइडर दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
|
|
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
|
msgstr "स्थितीपट्टीत जागाविषयी माहिती दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
|
|
msgid "Lock the layout of the panels"
|
|
msgstr "पटलांची रचना कुलूपबंद करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
|
|
msgid "Enlarge Small Previews"
|
|
msgstr "लहान पूर्वावलोकन मोठे करा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
|
|
msgid "Text width index"
|
|
msgstr "पाठ्य रूंदी अनुक्रमणिका"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
|
|
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
|
msgstr "कमाल पाठ्य ओळी (0 म्हणजे अमर्यादित)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
|
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
|
msgid "Enabled plugins"
|
|
msgstr "कार्यान्वित केलेले प्लगइन"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
msgstr "डॉल्फिन प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "सुरुवात"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "View Modes"
|
|
msgstr "दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "संचारण"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी"
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgctxt "@title:group General settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "दृश्य"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Remember properties for each folder"
|
|
msgstr "प्रत्येक संचयीका करिता दृश्य गुणधर्म लक्षात ठेवा"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Use common properties for all folders"
|
|
msgstr "सर्व संचयीका करिता समान दृश्य गुणधर्मचा वापर करा"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
msgstr "टूलटिप दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show selection marker"
|
|
msgstr "निवडकरण्याकरिता मार्कर दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Natural sorting of items"
|
|
msgstr "घटक नैसर्गिकरित्या अनुक्रमीत करत आहे"
|
|
|
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
msgstr "इनलाइन नाव बदला"
|
|
|
|
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure Preview for %1"
|
|
msgstr "%1 चे पूर्वावलोकन संयोजीत करा"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@title:group"
|
|
#| msgid "Ask for confirmation when:"
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
|
msgstr "या वेळी समर्थन घ्या :"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Moving files or folders to trash"
|
|
msgstr "फाईल किंवा संचयीका कचरापेटीत टाकत आहे"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Deleting files or folders"
|
|
msgstr "फाईल किंवा संचयीका नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Ask for confirmation when:"
|
|
msgstr "या वेळी समर्थन घ्या :"
|
|
|
|
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
#| msgid "Closing windows with multiple tabs"
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
|
|
msgstr "अनेक टॅब सहित चौकट बंद करत आहे"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "वर्तन"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
|
|
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
msgstr "समर्थन"
|
|
|
|
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "स्थिती पट्टी"
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Show previews for:"
|
|
msgstr "याकरिता पूर्वावलोकन दर्शवा :"
|
|
|
|
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
|
msgstr "वरील दूरस्थ फाईल्स करिता पूर्वावलोकन दर्शवू नका :"
|
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show zoom slider"
|
|
msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show space information"
|
|
msgstr "जागेविषयी माहिती दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "चिन्ह"
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "संक्षिप्त"
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माऊस"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
msgid "Single-click to open files and folders"
|
|
msgstr "फाईल किंवा संचयीका एका क्लिकने उघडा"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
|
|
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
|
msgid "Double-click to open files and folders"
|
|
msgstr "फाईल किंवा संचयीका दोन क्लिकने उघडा"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Open archives as folder"
|
|
msgstr "ऐतिहासीक संग्रह संचयीके प्रमाणे उघडा"
|
|
|
|
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
msgid "Open folders during drag operations"
|
|
msgstr "ओढा कार्यपद्धतीवेळी संचयीका उघडा"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
|
msgstr "संदर्भ मेन्यू मध्ये कोणत्या सेवा दर्शवायच्या ते निवडा :"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Download New Services..."
|
|
msgstr "नवीन सेवा डाउनलोड करा ..."
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"अद्ययावत आवृत्ती नियंत्रण प्रणाली संयोजना लागु करण्याकरिता डॉल्फिन पुन्हा सुरु करणे गरजेचे आहे."
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "काढून टाका"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
|
msgstr "'येथे प्रत करा' व 'येथे हलवा' आदेश"
|
|
|
|
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "मुख्य संचयीका"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Select Home Location"
|
|
msgstr "मुख्य स्थान निवडा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Use Current Location"
|
|
msgstr "वर्तमान स्थानचा वापर करा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Use Default Location"
|
|
msgstr "मूलभूत स्थानचा वापर करा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Split view mode"
|
|
msgstr "दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Editable location bar"
|
|
msgstr "स्थान पट्टी संपादित करा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Show full path inside location bar"
|
|
msgstr "स्थापन पट्टी अंतर्गत पूर्ण मार्ग दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
msgid "Show filter bar"
|
|
msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
|
"be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"मुख्य संचयीका करिता स्थान अवैध आहे किंवा अस्तित्वात नाही. ते लागू केले जाऊ शकत नाही."
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
msgid "System Font"
|
|
msgstr "प्रणाली फॉन्ट"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
msgstr "ऐच्छिक फॉन्ट"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
|
|
msgctxt "@action:button Choose font"
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "निवडा..."
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "चिन्ह आकार"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "मूलभूत:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "पाठ्य"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "फॉन्ट:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "रुंदी:"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "लहान"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "मोठे"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "अवाढव्य"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Maximum lines:"
|
|
msgstr "कमाल ओळी :"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "अमर्यादित"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "१"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "२"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "३"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "४"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "५"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
msgstr "कमाल रूंदी :"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "अमर्यादित"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "लहान"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "मोठे"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Expandable folders"
|
|
msgstr "विस्तारीत संचयीका"
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Size: 1 pixel"
|
|
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
|
msgstr[0] "आकार : १ पिक्सेल"
|
|
msgstr[1] "आकार : %1 पिक्सेल्स"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "View Properties"
|
|
msgstr "दृश्य गुणधर्म"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "View mode:"
|
|
msgstr "दृश्य पद्धती:"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "चिन्ह"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "संक्षिप्त"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "क्रमवारी:"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "चढता क्रम"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "उतरता क्रम"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show folders first"
|
|
msgstr "अगोदर संचयीका दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show in groups"
|
|
msgstr "समूहात दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "अधिक माहिती"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:165
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Apply View Properties To"
|
|
msgstr "या वर दृश्य गुणधर्म लागू करा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "Current folder"
|
|
msgstr "वर्तमान संचयीका"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "Current folder including all sub-folders"
|
|
msgstr "सर्व उप संचयीकाला मोजून वर्तमान संचयीका"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:173
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
msgid "All folders"
|
|
msgstr "सर्व संचयीका"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Use these view properties as default"
|
|
msgstr "सर्व संचयीका करिता समान दृश्य गुणधर्मचा वापर करा"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:320
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "सर्व उपसंचयीकाचे दृश्य गुणधर्म बदलले जाईल. तुम्हाला पुढे जायचे?"
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:352
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "सर्व संचयीकाचे दृश्य गुणधर्म बदलले जाईल. तुम्हाला पुढे जायचे?"
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Applying View Properties"
|
|
msgstr "दृश्य गुणधर्म लागू करत आहे"
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Counting folders: %1"
|
|
msgstr "संचयीका मोजत आहे: %1"
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
msgid "Folders: %1"
|
|
msgstr "संचयीका: %1"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "वर्धन"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
|
|
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
|
|
msgid "Sets the size of the file icons."
|
|
msgstr "फाईल चिन्हांचा आकार ठरवितो."
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "थांबा"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
msgstr "लोड करणे थांबवा"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show Zoom Slider"
|
|
msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा"
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show Space Information"
|
|
msgstr "जागाविषयी माहिती दर्शवा"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Unknown size"
|
|
msgstr "अपरिचीत आकार"
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 मोकळे"
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52
|
|
msgid "Select Remote Charset"
|
|
msgstr "दूरस्थ अक्षर संच निवडा"
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "पुन्हा दाखल करा"
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "मूलभूत"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:554
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 Folder selected"
|
|
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
|
msgstr[0] "1 संचयीका निवडली"
|
|
msgstr[1] "%1 संचयीका निवडल्या"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:555
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 File selected"
|
|
msgid_plural "%1 Files selected"
|
|
msgstr[0] "1 फाईल निवडली"
|
|
msgstr[1] "%1 फाईल्स निवडल्या"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:559
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 Folder"
|
|
msgid_plural "%1 Folders"
|
|
msgstr[0] "1 संचयीका"
|
|
msgstr[1] "%1 संचयीका"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:560
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "1 File"
|
|
msgid_plural "%1 Files"
|
|
msgstr[0] "1 फाईल"
|
|
msgstr[1] "%1 फाईल्स"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:564
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
|
msgid "%1, %2 (%3)"
|
|
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:568
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:574
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
|
msgstr "0 संचयीका, 0 फाईल्स"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:808
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
|
msgstr[0] "तुम्हाला नक्की 1 घटक उघडायचा आहे का?"
|
|
msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %1 घटक उघडायचे आहेत का?"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:918
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Automatic Column Widths"
|
|
msgstr "स्वयंचलित स्तंभ रुंदी"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:923
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Custom Column Widths"
|
|
msgstr "ऐच्छिक स्तंभ रुंदी"
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1359
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
msgstr "नष्ट करण्याची क्रिया पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1490
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
msgstr "स्थान रिकामे आहे."
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1492
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
msgstr "स्थान '%1' अवैध."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "संचयीका बनवा..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "नाव बदला..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटीत टाका"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "काढून टाका"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
|
|
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
|
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
|
msgstr "नष्ट करा (कचरापेटी करिता शॉर्टकट वापरत आहे)"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Show preview of files and folders"
|
|
msgstr "फाईल्सचे व संचयीकेचे पूर्वावलोकन दर्शवा"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:174
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "उतरता क्रम"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:178
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "अगोदर संचयीका"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:185
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "याप्रमाणे क्रमवारीत लावा"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "अधिक माहिती"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Show in Groups"
|
|
msgstr "समूहात दर्शवा"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "लपविलेल्या फाईल्स दर्शवा"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:217
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
msgstr "दृश्य गुणधर्म सुस्थित करा..."
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:492
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "चिन्ह"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Icons view mode"
|
|
msgstr "चिन्ह दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "संक्षिप्त"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Compact view mode"
|
|
msgstr "संक्षिप्त दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Details view mode"
|
|
msgstr "तपशील दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> या फाईलमध्ये लिहू शकत नाही. प्रवेश नाकारला गेला."
|
|
|
|
#: views/draganddrophelper.cpp:55
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
|
|
msgstr "संचयीका स्वतः मध्येच टाकता येत नाही"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:50
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "घटक नाव बदला"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
msgstr "घटक नाव बदला"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:55
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "नाव बदला (&R)"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
|
|
msgstr "घटक <filename>%1</filename> याचे नाव बदला :"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "New name #"
|
|
msgstr "नवीन नाव #"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Rename the %1 selected item to:"
|
|
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
|
|
msgstr[0] "%1 या निवडलेल्या घटकाचे नाव असे बदला :"
|
|
msgstr[1] "%1 या निवडलेल्या घटकांची नावे अशी बदला :"
|
|
|
|
#: views/renamedialog.cpp:114
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
|
|
msgstr "# हे ज्या वाढत जाणाऱ्या संख्येने बदलले जाईल ती संख्या येथून सुरु होईल :"
|
|
|
|
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Updating version information..."
|
|
msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्ययावत करण्यात येत आहे..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "चिटकवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "Find:"
|
|
#~ msgstr "शोधा :"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Update of version information failed."
|
|
#~ msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्ययावत करण्यात अपयश."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Copy Text"
|
|
#~ msgstr "मजकूराची प्रत करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
|
|
#~ msgstr "<filename>%1</filename> निवडले"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group Date"
|
|
#~ msgid "Last Week"
|
|
#~ msgstr "शेवटचा आठवडा"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
|
|
#~ "full year number"
|
|
#~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
|
|
#~ msgstr "शेवटचा आठवडा (%B, %Y)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Show zoom slider"
|
|
#~ msgid "Zoom slider"
|
|
#~ msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group Date"
|
|
#~| msgid "Today"
|
|
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "आज"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group Date"
|
|
#~| msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "काल"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "कचरापेटी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:slider"
|
|
#~| msgid "Maximum file size:"
|
|
#~ msgctxt "@option:option"
|
|
#~ msgid "Maximum Rating"
|
|
#~ msgstr "कमाल फाइल आकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
#~| msgid "Small"
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "लहान"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
#~| msgid "Medium"
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
|
#~| msgid "Large"
|
|
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "मोठे"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group"
|
|
#~| msgid "View Properties"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "View properties:"
|
|
#~ msgstr "दृश्य गुणधर्म"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:window"
|
|
#~| msgid "Information"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Copy Information Message"
|
|
#~ msgstr "माहिती"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:credit"
|
|
#~| msgid "Documentation"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "No destination"
|
|
#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group"
|
|
#~| msgid "Context Menu"
|
|
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
|
|
#~ msgid "Context Menu"
|
|
#~ msgstr "संदर्भ मेन्यू"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Show 'Delete' command"
|
|
#~ msgstr "'नष्ट' आदेश दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Show preview"
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
#~ msgid "Do not create previews for"
|
|
#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Name"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "नाव"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Group"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:credit"
|
|
#~| msgid "Documentation"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Paste"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "चिटकवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Name"
|
|
#~ msgstr "नावानुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "आकारानुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक नुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी नुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Owner"
|
|
#~ msgstr "मालकीय नुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Group"
|
|
#~ msgstr "समुह नुरूप"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकारानुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:credit"
|
|
#~| msgid "Documentation"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Link Destination"
|
|
#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Paste"
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~ msgid "By Path"
|
|
#~ msgstr "चिटकवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Name"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "नाव"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Additional information"
|
|
#~ msgstr "अगाऊ माहिती"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Rename inline"
|
|
#~ msgstr "इनलाइन पुन्हनामांकीत करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
|
|
#~ msgstr "<filename>%1</filename> (%2) निवडले"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Is the application started the first time"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
|
|
#~ "the UI)"
|
|
#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रथमवेळी सुरू केले आहे काय"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "Column"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "Number of lines:"
|
|
#~ msgstr "ओळींचे क्रमांक:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
#~ msgid "Grid"
|
|
#~ msgstr "ग्रीड"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~ msgid "Arrangement:"
|
|
#~ msgstr "आयोजन:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
|
|
#~ msgid "Rows"
|
|
#~ msgstr "ओळी"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~ msgid "Grid spacing:"
|
|
#~ msgstr "ग्रीड जागा:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "काही नाही"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "लहान"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "मध्यम"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "मोठे"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
#~ msgid "Column"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Expandable folders"
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Expandable Folders"
|
|
#~ msgstr "विस्तारीत संचयीका"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
|
#~| msgid "Columns"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:credit"
|
|
#~| msgid "Documentation"
|
|
#~ msgctxt "@title::column"
|
|
#~ msgid "Link Destination"
|
|
#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Paste"
|
|
#~ msgctxt "@title::column"
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "चिटकवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~ msgid "Deselect Item"
|
|
#~ msgstr "घटक निवडू नका"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~ msgid "Select Item"
|
|
#~ msgstr "घटक निवडा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Show preview"
|
|
#~ msgid "Show preview"
|
|
#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Show hidden files"
|
|
#~ msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Show preview"
|
|
#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Arrangement"
|
|
#~ msgid "Arrangement"
|
|
#~ msgstr "आयोजन"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Item height"
|
|
#~ msgid "Item height"
|
|
#~ msgstr "घटकाची ऊंची"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Item width"
|
|
#~ msgid "Item width"
|
|
#~ msgstr "घटकाची रूंदी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Grid spacing"
|
|
#~ msgid "Grid spacing"
|
|
#~ msgstr "ग्रीड जागा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Number of textlines"
|
|
#~ msgid "Number of textlines"
|
|
#~ msgstr "पाठ्यओळची संख्या"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
#~| msgid "Sett&ings"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "संयोजना (&i)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~| msgid "Filter:"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "गाळण:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Change Tags..."
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "टॅग बदलवा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
|
|
#~| msgid "No Tags"
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
#~ msgid "Tag"
|
|
#~ msgstr "टॅग नाही"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group Date"
|
|
#~| msgid "Today"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "आज"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group Date"
|
|
#~| msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Yesterday"
|
|
#~ msgstr "काल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Open in New Window"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
|
|
#~ msgstr "नविन चौकट उघडा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Open in New Tab"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
|
|
#~ msgstr "नविन टॅब अंतर्गत उघडा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
|
|
#~ msgstr "नविन नाव रिकामे आहे. किमान एक अक्षराचे नाव प्रविष्ट केले पाहिजे."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
|
|
#~ msgstr "नावात किमान एक # अक्षर समाविष्टीत असायला हवे."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:button"
|
|
#~| msgid "Close"
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "View Mode"
|
|
#~ msgstr "दृश्य पद्धती"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~| msgid "By Date"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "दिनांक नुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~| msgid "By Date"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
#~ msgstr "दिनांक नुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~| msgid "By Date"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
#~ msgstr "दिनांक नुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~| msgid "By Date"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
#~ msgstr "दिनांक नुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group"
|
|
#~| msgid "Text"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "पाठ्य"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title"
|
|
#~| msgid "File Manager"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Filenames"
|
|
#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "संचयन"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
#~ msgstr "आकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
|
|
#~| msgid "No Tags"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Tag:"
|
|
#~ msgstr "टॅग नाही"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~| msgid "Sorting:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Rating:"
|
|
#~ msgstr "क्रमवारी:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label Tag name"
|
|
#~| msgid "Name:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
#~| msgid "Show Filter Bar"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
#~ msgid "Show Search Bar"
|
|
#~ msgstr "फिल्टर पट्टी दर्शवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:window"
|
|
#~| msgid "Information"
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
#~ msgid "Conflicting"
|
|
#~ msgstr "माहिती"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Group"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Group"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "Additional Information"
|
|
#~ msgstr "अगाऊ माहिती"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
|
|
#~ msgstr "फाइल अंतर्गत अंतर्भूतीत थंबनेलचे वापर करा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "SVN Commit..."
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "SVN Delete"
|
|
#~ msgstr "हटवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "SVN Commit"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Commit"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Total size:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Total Size:"
|
|
#~ msgstr "एकूण आकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@label file type"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "New Tag..."
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Add Tags"
|
|
#~ msgstr "नविन टॅग..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:window"
|
|
#~| msgid "Create New Tag"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Create new tag:"
|
|
#~ msgstr "नविन टॅग बनवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
#~ msgstr "हटवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@title"
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
#~ msgstr "हटवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "हटवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "रद्द करा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "New Tag..."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Add Tags..."
|
|
#~ msgstr "नविन टॅग..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Change Tags..."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Change..."
|
|
#~ msgstr "टॅग बदलवा..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:progress"
|
|
#~ msgid "Changing annotations"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी बदलवित आहे"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Change Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Change Comment"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी बदलवा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Add Comment"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
#~| msgid "Create New"
|
|
#~ msgctxt "@label creation date"
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
#~ msgstr "नविन बनवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@label file content size"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label modified date of file"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
#~| msgid "By Type"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "MIME Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकारानुरूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Title:"
|
|
#~ msgctxt "@label music title"
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "शिर्षक:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~| msgid "Location:"
|
|
#~ msgctxt "@label file URL"
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@info:status"
|
|
#~| msgid "Created folder."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Creator"
|
|
#~ msgstr "संचयीका बनविले."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:button"
|
|
#~| msgid "Cancel"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "रद्द करा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Lines:"
|
|
#~ msgctxt "@label number of lines"
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "रेखा:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label EXIF"
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group General settings"
|
|
#~| msgid "General"
|
|
#~ msgctxt "@label music genre"
|
|
#~ msgid "Genre"
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Height:"
|
|
#~ msgctxt "@label image width and height"
|
|
#~ msgid "Width x Height"
|
|
#~ msgstr "उंची:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~| msgid "Sorting:"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Rating"
|
|
#~ msgstr "क्रमवारी:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
|
|
#~| msgid "No Tags"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "टॅग नाही"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title"
|
|
#~| msgid "File Manager"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
|
|
#~| msgid "No Tags"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Tags:"
|
|
#~ msgstr "टॅग नाही"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Use as default for new folders"
|
|
#~ msgstr "नविन संचयीका करीता मुलभूत नुरूप वापर करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "Navigation Bar"
|
|
#~ msgstr "संचारन पट्टी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Date Modified"
|
|
#~ msgstr "संपादित केलेले:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Copy operation completed."
|
|
#~ msgstr "प्रतिकृत कार्यपद्धती पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Move operation completed."
|
|
#~ msgstr "स्थानांतरन कार्यपद्धती पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Link operation completed."
|
|
#~ msgstr "लिंक कार्यपद्धती पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Move to trash operation completed."
|
|
#~ msgstr "कचरापेटी कडे हलविण्याची कार्यपद्धती पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Renaming operation completed."
|
|
#~ msgstr "कार्यपद्धती पुन्हनामांकन पूर्ण झाली."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@title:group"
|
|
#~| msgid "Text"
|
|
#~ msgctxt "label"
|
|
#~ msgid "Texts"
|
|
#~ msgstr "पाठ्य"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
|
#~| msgid "Show 'Delete' command"
|
|
#~ msgid "Show comment"
|
|
#~ msgstr "'नष्ट' आदेश दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label"
|
|
#~| msgid "Show tooltips"
|
|
#~ msgid "Show tags"
|
|
#~ msgstr "टूलटिप दर्शवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
|
|
#~ msgid "with optional icon and description"
|
|
#~ msgstr "वैकल्पीक चिन्ह व वर्णन सह"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
|
|
#~ msgid "No Tags"
|
|
#~ msgstr "टॅग नाही"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Detailed description (optional):"
|
|
#~ msgstr "विस्तृत वर्णन (वैकल्पीक):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Edit"
|
|
#~ msgctxt "@item::intable"
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group Tags"
|
|
#~ msgid "Not yet tagged"
|
|
#~ msgstr "अजूनही टॅग लावले नाही"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Move To Trash"
|
|
#~ msgstr "कचरापेटीकडे हलवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
#~| msgid "Rename..."
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
#~ msgid "&Rename..."
|
|
#~ msgstr "नाव बदलवा..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
#~| msgid "Properties"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
#~ msgid "&Properties"
|
|
#~ msgstr "गुणधर्म"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
#~| msgid "Preview"
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
#~ msgid "P&review"
|
|
#~ msgstr "पूर्वदृश्य"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
#~| msgid "Descending"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
#~ msgid "Des&cending"
|
|
#~ msgstr "उतरता क्रम"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
#~| msgid "Show Hidden Files"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
#~ msgid "Show &Hidden Files"
|
|
#~ msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "&Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "D&ate"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Pe&rmissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "&Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Group"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "Gro&up"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
|
|
#~ msgid "&Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "&Size"
|
|
#~ msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Date"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "&Date"
|
|
#~ msgstr "दिनांक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "Pe&rmissions"
|
|
#~ msgstr "परवानगी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "&Owner"
|
|
#~ msgstr "मालक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Group"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "&Group"
|
|
#~ msgstr "समुह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
|
|
#~ msgid "&Type"
|
|
#~ msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~| msgid "Icons"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~ msgid "&Icons"
|
|
#~ msgstr "चिन्ह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~| msgid "Details"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~ msgid "Det&ails"
|
|
#~ msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~| msgid "Columns"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
#~ msgid "Col&umns"
|
|
#~ msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
#~ msgid "Quick View"
|
|
#~ msgstr "जलद दृश्य"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Paste One Folder"
|
|
#~ msgstr "एक संचयीका चिकटवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Paste One File"
|
|
#~ msgstr "एक फाइल चिकटवा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Browse through archives"
|
|
#~ msgstr "संग्रहचे संचारन करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr "सर्व संयोजना मुलभूत मुल्य करीता पुन्हस्थापीत केले जातिल. तुम्हाला पुढे जायचे?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "सामान्य"
|