mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
177 lines
4.7 KiB
Text
177 lines
4.7 KiB
Text
# translation of okular_poppler.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 12:41+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Māris Nartišs"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "maris.kde@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
msgstr "PDF opcijas"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
|
msgid "Print annotations"
|
|
msgstr "Drukāt anotācijas"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|
msgstr "Drukājamā dokumentā iekļaut anotācijas"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|
"want to print the original unannotated document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drukāmajā dokumentā iekļauj anotācijas. Varat šo atslēgt, ja vēlaties drukāt "
|
|
"oriģinālo, neanotēto dokumentu."
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
msgstr "Piespiedu pārvēršana par rastru"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
msgstr "Pirms drukāšanas pārvērst par rastru piespiedu kārtā"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piespiedu kārtā katru lapu pārvērš par attēlu pirms drukāšanas. Šī opcija "
|
|
"parasti dod sliktāku rezultātu, bet var palīdzēt gadījumos, kad izdruka "
|
|
"izskatās nepareizi."
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
|
msgid "PDF Backend"
|
|
msgstr "PDF aizmugure"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
|
msgid "A PDF file renderer"
|
|
msgstr "PDF failu attēlotājs"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
#| msgid "PDF v. %1"
|
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|
msgstr "PDF v. %1"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formāts"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Šifrēts"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Nešifrēts"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Drošība"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
|
msgid "Optimized"
|
|
msgstr "Optimizēts"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nezināms"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
|
msgid "Unknown Date"
|
|
msgstr "Nezināms datums"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|
msgstr "Nezināma šifrēšana"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|
msgstr "Nezināma optimizācija"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PDF Backend"
|
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|
msgstr "PDF aizmugure"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
|
msgstr "Failu saglabāšana ar /Encrypt nav atbalstīta."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
#~ msgstr "Lai lasītu dokumentu, ievadiet paroli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
#~ msgstr "Nepareiza parole. Mēģiniet vēlreiz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Password"
|
|
#~ msgstr "Dokumenta parole"
|