kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

178 lines
5.1 KiB
Text

# translation of kcmkonq.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:42+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Keliai</h1>\n"
"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje failų sistemos vietoje saugomi "
"darbastalio failai.\n"
"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Shift+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti "
"apie atskiras parinktis."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Darbastalio kelias:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Šiame aplanke yra saugomi viso failai, kuriuos matote darbastalyje. Jei "
"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Automatinio paleidimo kelias:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias "
"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite "
"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
"perkeltas į naują vietą."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Dokumentų kelias:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Atsiuntimų kelias:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas atsiųstų failų išsaugojimui."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Filmų kelias:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas filmams saugoti."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Nuotraukų kelias:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas nuotraukų saugojimui."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Muzikos kelias:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas muzikos saugojimui."
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
msgid "Autostart"
msgstr "Automatinis paleidimas"
#: globalpaths.cpp:245
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
#: globalpaths.cpp:269
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: globalpaths.cpp:272
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
#: globalpaths.cpp:275
msgid "Movies"
msgstr "Filmai"
#: globalpaths.cpp:278
msgid "Pictures"
msgstr "Paveikslėliai"
#: globalpaths.cpp:281
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: globalpaths.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
#: globalpaths.cpp:343
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Neperkelti"
#: globalpaths.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"„%1“ kelias pasikeitė.\n"
"Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?"
#: globalpaths.cpp:349
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: globalpaths.cpp:350
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Neperkelti"
#: globalpaths.cpp:354
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Reikia patvirtinimo"