mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
181 lines
5.2 KiB
Text
181 lines
5.2 KiB
Text
# Translation of amor to Korean.
|
|
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 14:06+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
msgstr "가위로 장난치지 마세요."
|
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
msgstr "국회의원과 자동차 판매상을 믿지 마세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
|
"be hard to understand."
|
|
msgstr ""
|
|
"진짜 프로그래머들은 코드에 주석을 달지 않습니다. 주석을 달기도 힘들고 읽기도 "
|
|
"힘들기 때문이죠."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
|
"problem."
|
|
msgstr "문제에 대해서 전혀 모를 때 해결책을 제시하기 쉽습니다."
|
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
msgstr "평생 메모리와 하드디스크 공간이 부족할 것입니다."
|
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
msgstr "답은 42입니다."
|
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
msgstr "이것은 버그가 아닙니다. 단지 잘못 구현한 것입니다."
|
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
msgstr "최대한 중복되는 것을 없애 버리십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
"mouse button."
|
|
msgstr "창을 세로로 최대화하려면 최대화 버튼을 가운데 단추로 누르십시오."
|
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
msgstr "Alt+Tab 을 누르면 다른 응용 프로그램으로 전환할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
msgstr "Ctrl+Esc 키를 누르면 지금 실행 중인 응용 프로그램들을 보여줍니다."
|
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
msgstr "Alt+F2를 누르면 명령을 직접 실행할 수 있는 작은 창이 뜹니다."
|
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
msgstr "Ctrl+F1~F8을 누르면 가상 데스크톱 사이를 이동할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
msgstr "패널에서 마우스 가운데 단추를 써서 무언가를 옮길 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
msgstr "Alt+F1을 누르면 시스템 메뉴가 뜹니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ctrl+Alt+Esc 키를 누르면 응답하지 않는 프로그램을 강제로 종료할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE 프로그램을 실행시킨 채로 세션을 끝내면 다음 로그인 때 다시 실행됩니다."
|
|
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
msgstr "KDE 파일 관리자는 웹 브라우저와 FTP 클라이언트 역할도 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로그램들은 Amor에 showMessage()와 showTip() DCOP 호출을 사용해서\n"
|
|
"풍선을 보여줄 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:251
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
msgstr "테마 읽는 중 오류 발생: "
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
msgstr "그룹 읽는 중 오류 발생: "
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:506
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:510
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "설정(&C)..."
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:513
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "끝내기(&Q)"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:40
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:51
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "테마:"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:68
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "떠 있을 높이:"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:79
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "항상 위"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:84
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
msgstr "무작위적 팁 표시"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:89
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
msgstr "무작위적 캐릭터 사용"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:94
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
msgstr "프로그램 팁 표시"
|
|
|
|
#: src/amortips.cpp:63
|
|
msgid "No tip"
|
|
msgstr "팁 없음"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
|
msgstr "데스크톱에 있는 KDE 생물"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39
|
|
msgid "amor"
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
|
"2010 by Stefan Böhmann"
|
|
msgstr ""
|
|
"1999 Martin R. Jones\n"
|
|
"2010 Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45
|
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "현재 관리자"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:53
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
msgid "Gerardo Puga"
|
|
msgstr "Gerardo Puga"
|