kde-l10n/ko/messages/applications/katemailfilesplugin.po

110 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 23:11+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: katemailfiles.cpp:48
msgid "Mail Files"
msgstr "이메일로 보내기"
#: katemailfiles.cpp:48
msgid "Support mailing files"
msgstr "파일을 이메일로 보내기 지원"
#: katemailfiles.cpp:63
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "하나 이상의 열린 문서를 이메일의 첨부 파일로 보냅니다."
#: katemailfiles.cpp:94
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.</p><p>Do you want to save it and proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>현재 문서가 저장되지 않아서 이메일 메시지에 첨부할 수 없습니다.</p> <p>저장하고 계속 진행하시겠습니까?</p>"
#: katemailfiles.cpp:97
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "저장하지 않은 파일 보낼 수 없음"
#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
#: katemailfiles.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current file:<br /><strong>%1</strong><br />has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.</p><p>Do you want to "
"save it before sending it?</p>"
msgstr "<p>현재 파일:<br /><strong>%1</strong><br />이(가) 수정되었습니다. 
첨부 파일에 수정된 사항은 반영되지 않습니다.</p><p>보내기 전에 
저장하시겠습니까?</p>"
#: katemailfiles.cpp:120
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "보내기 전에 저장하시겠습니까?"
#: katemailfiles.cpp:120
msgid "Do Not Save"
msgstr "저장하지 않음"
#: katemailfilesdialog.cpp:54
msgid "Email Files"
msgstr "이메일로 보내기"
#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "모든 문서 보이기(&S) >>"
#: katemailfilesdialog.cpp:60
msgid "&Mail..."
msgstr "보내기(&M)..."
#: katemailfilesdialog.cpp:67
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.</p><p>To "
"select more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;"
"</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>보내기...</strong> 단추를 누르면 현재 문서를 보냅니다.</p><p>하나 
이상의 문서를 보내려면 <strong>모든 문서 보이기&nbsp;&gt;&gt;</strong> 단추"
"를 
누르십시오.</p>"
#: katemailfilesdialog.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: katemailfilesdialog.cpp:73
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: katemailfilesdialog.cpp:124
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "문서 목록 숨기기(&H) <<"
#: katemailfilesdialog.cpp:125
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "선택한 문서를 보내려면 <strong>보내기...</strong> 단추를 누르십시오"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"