kde-l10n/km/messages/qt/libphonon.po

171 lines
4.9 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:09+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ម្ដង​ទៀត <b>%1</b> មិន​ដំណើរការ ។ <br/>ត្រឡប់ទៅ <b>%2</b>។</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ម្ដង​ទៀត <b>%1</b><br/>ដែល​ទើបតែ​អាច​ប្រើ​បាន និង​មាន​ការ​អនុវត្ត​"
"ខ្ពស់ ។</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ឧបករណ៍ '%1' វិញ"
#: audiooutput.cpp:512
#, fuzzy, qt-format
#| msgid ""
#| "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just "
#| "became available and has higher preference.</html>"
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ម្ដង​ទៀត <b>%1</b><br/>ដែល​ទើបតែ​អាច​ប្រើ​បាន និង​មាន​ការ​អនុវត្ត​"
"ខ្ពស់ ។</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr ""
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr ""
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr ""
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "តន្ត្រី"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "វីដេអូ"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "ល្បែង"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "ភាព​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr ""
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr ""
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr "ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង ។ ទីតាំង​ខាង​ឆ្វេង​បំផុត​គឺ 0% ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​គឺ %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "ស្ងាត់"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Phonon::"
#~| msgid "Communication"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"