kde-l10n/km/messages/kde-runtime/plasma_scriptengine_qscript.po

187 lines
8.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 10:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
msgid "User Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
msgid "Data Files"
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
msgid "Executable Scripts"
msgstr "ស្គ្រីប​ដែល​អាច​ប្រតបត្តិបាន"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
msgid "Translations"
msgstr "កា​របកប្រែ"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
msgid "Animation scripts"
msgstr "ស្គ្រិប​ចលនា"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
msgid "Main Script File"
msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​មេ"
#: common/scriptenv.cpp:121
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ ៖ %1"
#: common/scriptenv.cpp:260
msgid "debug takes one argument"
msgstr "បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: common/scriptenv.cpp:280
msgid "print() takes one argument"
msgstr "print() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: common/scriptenv.cpp:290
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "listAddons ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម"
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr "loadAddon ត្រួវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម និង​ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ផ្ទុក"
#: common/scriptenv.cpp:333
#, kde-format
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "បាន​បរាជ័យយ​ក្នុងកា​ររក​​ផ្នែកបន្ថែម %1 នៃ​ប្រភេទ %2"
#: common/scriptenv.cpp:343
#, kde-format
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​សម្រាប់ Addon %1: %2"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "setData() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "មិនអាច​ស្រង់ចេញ DataEngineObject បានទេ"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​​​​បានទេ"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "removeAllData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ (ឈ្មោះ​ប្រភព)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr "removeData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ (ឈ្មោះ​ប្រភព និង​សោ)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "សេវា​ត្រូវការ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ ៖ ឈ្មោះ​សេវា"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
#, kde-format
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "រក​មិនឃើញ​​សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ទេ ។"
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
#, kde-format
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
msgstr "កា​រអនុញ្ញាត​សម្រាប់​ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​ទាមទារ '%1' ត្រូវ​បានបដិសេធ ។"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "loadui() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725
#, kde-format
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "មិនអាច​បើក '%1'"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​យក​អាគុយម៉ង់យ៉ាង​ហោចណាស់ ១"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "dataEngine() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញអាប់ភ្លេត​បានទេ"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630
msgid "service() takes one argument"
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
#, kde-format
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "កំហុស​ក្នុង %1 នៅ​លើបន្ទាត់ %2 ។<br><br>%3"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() យក​អាគុយម៉ង​មួយ"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693
#, kde-format
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 មិនមែនជា​ប្រភេទ​ចលនា​ដែល​បានស្គាល់​ទេ"
#: simplebindings/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់មួយ"
#: simplebindings/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
#: simplebindings/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
#: simplebindings/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​បី"