mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
413 lines
13 KiB
Text
413 lines
13 KiB
Text
# translation of katesearch.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011.
|
||
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katesearch\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 16:41+0700\n"
|
||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"khoemsokhem@open.org.kh,mornmet@khmeros.info,sutha@open.org.kh,"
|
||
"ratanak@khmeros.info,sophea@open.org.kh"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:110
|
||
msgid "Search & Replace"
|
||
msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:110
|
||
msgid "Search & replace in files"
|
||
msgstr "ស្វែងរក និងជំនួសនៅក្នុងឯកសារ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:231
|
||
msgid "Search and Replace"
|
||
msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:239
|
||
msgid "Search in Files"
|
||
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងឯកសារ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search in Files"
|
||
msgid "Search in Files (in new tab)"
|
||
msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងឯកសារ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:249
|
||
msgid "Go to Next Match"
|
||
msgstr "ទៅកាន់ការផ្គូផ្គងបន្ទាប់"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:253
|
||
msgid "Go to Previous Match"
|
||
msgstr "ទៅកាន់ការផ្គូផ្គងមុន"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
|
||
"Example: \"build*\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:733
|
||
msgid "SearchHighLight"
|
||
msgstr "SearchHighLight"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
|
||
msgstr "បន្ទាត់ ៖ <b>%1</b>: %2"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1045
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
|
||
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1050
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
|
||
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1060
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
|
||
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1099
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
|
||
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Searching: %1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1617
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "បន្ថែម..."
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1622
|
||
msgid "Beginning of line"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1623
|
||
msgid "End of line"
|
||
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1625
|
||
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "តួអក្សរទោលណាមួយ (មិនរាប់បញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1627
|
||
msgid "One or more occurrences"
|
||
msgstr "ការជួបប្រទះមួយ ឬច្រើន"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1628
|
||
msgid "Zero or more occurrences"
|
||
msgstr "ការជួបប្រទះច្រើន ឬមិនជួបសោះ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1629
|
||
msgid "Zero or one occurrences"
|
||
msgstr "ការជួបប្រទះមួយ ឬមិនជួបសោះ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1630
|
||
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
||
msgstr "<a> តាម <b> ការជួបប្រទះ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1632
|
||
msgid "Group, capturing"
|
||
msgstr "ក្រុម ការចាប់យក"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1633
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "ឬ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1634
|
||
msgid "Set of characters"
|
||
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1635
|
||
msgid "Negative set of characters"
|
||
msgstr "សំណុំតួអក្សរអវិជ្ជមាន"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1636
|
||
msgid "Group, non-capturing"
|
||
msgstr "ក្រុម មិនចាប់យក"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1637
|
||
msgid "Lookahead"
|
||
msgstr "មើលទៅមុខ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1638
|
||
msgid "Negative lookahead"
|
||
msgstr "មើលទៅមុខអវិជ្ជមាន"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1641
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "ចុះបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1642
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "ថេប"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1643
|
||
msgid "Word boundary"
|
||
msgstr "ព្រំដែនពាក្យ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1644
|
||
msgid "Not word boundary"
|
||
msgstr "មិនមែនព្រំដែនពាក្យ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1645
|
||
msgid "Digit"
|
||
msgstr "តួលេខ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1646
|
||
msgid "Non-digit"
|
||
msgstr "មិនមែនតួលេខ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1647
|
||
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ (មិនរាប់បញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1648
|
||
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "គ្មានចន្លោះមិនឃើញ (មិនរាប់បញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1649
|
||
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
||
msgstr "តួអក្សរពាក្យ (អក្សរក្រមលេខ រួមទាំងសញ្ញា '_')"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1650
|
||
msgid "Non-word character"
|
||
msgstr "មិនមែនតួអក្សរពាក្យ"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1697
|
||
msgid "in Project"
|
||
msgstr "ក្នុងគម្រោង"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1767
|
||
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
|
||
msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ grep [លំនាំដែលត្រូវស្វែងរកនៅក្នុងថត]"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1770
|
||
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
|
||
msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ grep [លំនាំដែលត្រូវស្វែងរកនៅក្នុងថត]"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
|
||
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
|
||
msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ ស្វែងរក [លំនាំដែលត្រូវស្វែងរកនៅក្នុងឯកសារបើក]"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1781
|
||
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
|
||
msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ pgrep [លំនាំដែលត្រូវស្វែងរកនៅក្នុងថត]"
|
||
|
||
#: plugin_search.cpp:1784
|
||
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
|
||
msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖ newPGrep [លំនាំដែលត្រូវស្វែងរកនៅក្នុងថត]"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
|
||
#: search.ui:20 search.ui:50
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
|
||
#: search.ui:33 search.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace checked"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "ការជំនួសដែលបានពិនិត្យ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
|
||
#: search.ui:43
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ស្វែងរក"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
|
||
#: search.ui:57
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
|
||
#: search.ui:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Regular Expressions"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "កន្សោមធម្មតា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
|
||
#: search.ui:161
|
||
msgid "Go one folder up."
|
||
msgstr "ទៅលើមួយថត ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
|
||
#: search.ui:168
|
||
msgid "Use the current document's path."
|
||
msgstr "ប្រើផ្លូវរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
|
||
#: search.ui:184
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
|
||
#: search.ui:192
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ត្រង"
|
||
|
||
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
|
||
#: search.ui:205
|
||
msgid "Expand results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
|
||
#: search.ui:212
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "ត្រឡប់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
|
||
#: search.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Folder"
|
||
msgid "F&older"
|
||
msgstr "ថត"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
|
||
#: search.ui:242
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: search.ui:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Match Case"
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "ករណីដំណូច"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
|
||
#: search.ui:259
|
||
msgid "Include binary files"
|
||
msgstr "រួមបញ្ចូលឯកសារទ្វេភាគ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
|
||
#: search.ui:266
|
||
msgid "Include hidden"
|
||
msgstr "រួមបញ្ចូលអ្វីដែលលាក់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
|
||
#: search.ui:273
|
||
msgid "Follow symbolic links"
|
||
msgstr "តាមតំណនិមិត្តសញ្ញា"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: search.ui:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Se&arch:"
|
||
msgstr "ស្វែងរក"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
||
#: search.ui:306
|
||
msgid "in Open files"
|
||
msgstr "នៅក្នុងឯកសារបើក"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
||
#: search.ui:311
|
||
msgid "in Folder"
|
||
msgstr "នៅក្នុងថត"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
|
||
#: search.ui:353
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
#: search.ui:379
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "បញ្ឈប់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
|
||
#: search.ui:413
|
||
msgid "Replace checked"
|
||
msgstr "ការជំនួសដែលបានពិនិត្យ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: ui.rc:5
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "កែសម្រួល"
|
||
|
||
#~ msgid "stop"
|
||
#~ msgstr "ឈប់"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all 9999 matches"
|
||
#~ msgstr "ជ្រើសការផ្គូផ្គង ៩៩៩៩ ទាំងអស់"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
|
||
|
||
#~ msgid "Select %1 match"
|
||
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
|
||
#~ msgstr[0] "ជ្រើសការផ្គូផ្គង %1 ទាំងអស់"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
||
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
|
||
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
||
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
|
||
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "បញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀសរបស់ប្រភេទឯកសារដែលត្រូវស្វែងរក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"*.cpp,*.h\"\n"
|
||
#~ "ចំណាំ ៖ ដាក់សញ្ញាដក ('-') នៅខាងមុខបញ្ជីដើម្បីបង្កើតវាជាបញ្ជីមិនរាប់បញ្ចូល ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"-*."
|
||
#~ "o,*.obj\""
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#~ msgid "Find in open files plugin"
|
||
#~ msgstr "រកនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយឯកសារបើក"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "ឯកសារ"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "អត្ថបទ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "បន្ទាត់"
|