kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

455 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma.po to Karakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 06:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Жаңа үлгілерін алу..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Белсенділіктер"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Аспаптар панелін жасыру"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Аспаптар панелі"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Үстелде қолданатын қаріп"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Әрбір виртуалды үстел өзгеше, бірегей Plasma көрнісіне ие болса - орнатыңыз"
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Келесі белсенділік"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Алдыңғы белсенділік"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Назардағы белсенділігінн тоқтату"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Панелін қосу"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Жаңа белсенділік"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Орындау"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілері"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Үстелдің қоршау-орта скрипттер консолі"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Өңдегіш"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Жүктеу"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Пайдалану"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Шығысы"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> скрипт файлы жүктелмеді"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Скрипт файлын ашу"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Скрипт файлын сақтау"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Скрипт орындау кезі - %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Орындау уақыты: %1 мс"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE үстел, панельдер және виджеттер жұмыс орын қолданбасы."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma Үстел командалық ортасы"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE тобы"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Авторы және желілдіруші"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Қосқан үлесінің ескерткіші ретінде, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Панелді туралау"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Солға"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Ортаға"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Оңға"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Көрінетіні"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Әрқашанда көрінетін"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Авто жасыру"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Терезе жаба алатыны"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Астына кететін терезелер"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Экранның шеті"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Панелінің шетін өзгерту үшін, тышқанның сол жақ батырмасын басып экранның "
"шетіне сүреңіз"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Панелінің биіктігін өзгерту үшін, тышқанның сол жақ батырмасын басып тігінен "
"сүреңіз"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Басқа баптаулары"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Панелін туралау, оның көрінісін баптайтын параметрлерін көрсету"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Панельді кең жаю"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Баптау терезесін жабу"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Аралықты қосу"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Аралықты қосуы екі виджеттің арасын ашу үшін пайдалы"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Ені"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Жоғарға"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Төменге"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Аспаптар панелін көрсету"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Белсенділіктер..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 көшірмесі"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Желіде жаңа виджет пайда болды:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Бұғатын шешіп бар белсенділікке қосу"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Бар белсенділікке қосу"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Қолданбаларды жегу"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Бұл белсенділік үлгісі келесілерді жегуді талап етеді"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Таңдағанды жегу"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Ештеңені жекпеу"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Панельдің орнын осы жүгірткімен таңдаңыз"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Панельдің ең үлкен өлшемін осы жүгірткімен таңдаңыз"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Панельдің ең кішкентай өшемін осы жүгірткімен таңдаңыз"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Белсенділігі өшірілсін бе?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Өшіру"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Қайту"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Өзгерістер іске ассын ба?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Іске асыру"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Белсенділікті баптау"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Белсенділігін тоқтату"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Белсенділігін бастау"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Іздеу шартын келтіру"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Бөлшекті косу"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Белсенділікті құру"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Бос Үстел"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Назардағы белсенділікті қосарлау"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Жаңа белсенділік"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "аталмаған"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Белсенділіктер..."
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "%1 дегенді шын кетірмексіз бе?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma жұмыс орны"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Белсенділікті қосу"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Скрипт өңдегішінде сақталмаған өзгерістер бар. Интерактивті консольді "
#~ "жабудың алдында өзгерістерін сақтауды қалайсыз ба?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById дегенге идентификаторы керек"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById дегенге виджеттің не виджет объектінің атауы керек"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById дегенге идентификаторы керек"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen дегенге экранның идентификаторы керек"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "%1 үшін %2 деп аталған плагин табылмады."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1 деген қате, %2 - жолында\n"
#~ "\n"
#~ "Жаңылыс хаттамасы:\n"
#~ "%3"
#, fuzzy
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Үстелдің баптаулары"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ортаға"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Атауы:"
#, fuzzy
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Төменге"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Үстелдің баптаулары"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Тұсқағаз"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл таңдалып жатқан үстел көрінісін алдын-ала қарап отыратын монитор "
#~ "суреті."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Түрі:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Атауы:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Нақышы:"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Plasma-ны үстел түрінің орнына кәдімгі терезе қылып жегу."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Кішірейту"