kde-l10n/kk/messages/applications/validatorsplugin.po

304 lines
9.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of validatorsplugin.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 06:26+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: internalvalidator.ui:18
msgid "Accessibility validation level:"
msgstr "Қатнау мүмкіндігін тексеру деңгейі:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:26
msgid "0 (No check)"
msgstr "0 (Тексеріссіз)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:31
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:36
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
#: internalvalidator.ui:41
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: internalvalidator.ui:49
msgid ""
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
"webpage has been loaded."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, веб-парағы жүктеліп болған соң, ішкі HTML тексеріс "
"орындалады."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
#: internalvalidator.ui:52
msgid "Run after loading"
msgstr "Жүктегесін жегілсін"
#: plugin_validators.cpp:60
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Веб-парағының дұрыстығын тексеру"
#: plugin_validators.cpp:131
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Веб-парағының &дұрыстығын тексеру"
#: plugin_validators.cpp:137
msgid "Validate HTML (by URI)"
msgstr "HTML дұрыстығын тексеру (URI бойынша)"
#: plugin_validators.cpp:141
msgid "Validate HTML (by Upload)"
msgstr "HTML дұрыстығын тексеру (Жүктеп көріп)"
#: plugin_validators.cpp:145
msgid "Validate CSS (by URI)"
msgstr "CSS дұрыстығын тексеру (URI бойынша)"
#: plugin_validators.cpp:149
msgid "Validate CSS (by Upload)"
msgstr "CSS дұрыстығын тексеру (Жүктеп көріп)"
#: plugin_validators.cpp:154
msgid "Validate &Links"
msgstr "&Сілтемелердің дұрыстығын тексеру"
#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Validate Page"
msgstr "Парағының дұрыстығын тексеру"
#: plugin_validators.cpp:164
msgid "View Validator Report"
msgstr "Тексергішітің хабарламасын қарау"
#: plugin_validators.cpp:172
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Тексергішті &баптау..."
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
msgid "Remote Validation"
msgstr "Қашықтан тексеру"
#: plugin_validators.cpp:325
msgid "Local Validation"
msgstr "Жергілікті тексеру"
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
#: plugin_validators.cpp:410
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "%1 қате"
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
#: plugin_validators.cpp:411
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 ескерту"
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
#: plugin_validators.cpp:404
#, kde-format
msgid "1 accessibility warning"
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
msgstr[0] "%1 қатынау мәселе туралы ескерту"
#: plugin_validators.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: plugin_validators.cpp:370
msgid "HTML tidy results:"
msgstr "HTML tidy нәтижелері:"
#: plugin_validators.cpp:384
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
"accessibility warning string"
msgid "Page: %1, %2, %3"
msgstr "Парақ: %1, %2, %3"
#: plugin_validators.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
msgid "Page: %1, %2"
msgstr "Парақ: %1, %2"
#: plugin_validators.cpp:400
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string, %4 the accessibility warning string"
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
msgstr "'%1' фреймі: %2, %3, %4"
#: plugin_validators.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
"count string"
msgid "Frame '%1': %2, %3"
msgstr "'%1' фреймі: %2, %3"
#: plugin_validators.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Таңдалған URL парольмен қорғалғандықтан тексерілмейді. Бұл URL адресті "
"<b>%1</b> дегенге жіберу <b>%2</b> қауіпсіздігін тәуекел етеді.</qt>"
#: plugin_validators.cpp:534
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Бастапқы көзін тексеруге болмады"
#: plugin_validators.cpp:535
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Бұл модуль веб парақтардан басқа ештеңені тексеруге келмейді."
#: plugin_validators.cpp:546
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Жарамсыз URL"
#: plugin_validators.cpp:547
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Келтірілген URL жарамсыз, дұрыстаңыз да қайталап көріңіз."
#: plugin_validators.cpp:573
msgid "Validation"
msgstr "Дұрыстығын тексеру"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_validators.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Құралдар"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_validators.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қосымша құралдар панелі"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: remotevalidators.ui:16
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML тексергіші"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
msgid "Upload:"
msgstr "Жүктеп беретіні:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: remotevalidators.ui:65
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS тексергіші"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: remotevalidators.ui:114
msgid "Link Validator"
msgstr "Сілтеме тексергіші"
#: reportdialog.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Validation Report"
msgstr "Тексеру хабарламасы"
#: reportdialog.cpp:77
msgctxt "Validation status"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: reportdialog.cpp:85
msgctxt "Validation status"
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: reportdialog.cpp:93
msgctxt "Validation status"
msgid "Accessibility warning"
msgstr "Қатынау мәселесі туралы ескерту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:34
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:39
msgid "Row"
msgstr "Жолақ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:44
msgid "Column"
msgstr "Баған"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
#: reportwidget.ui:49
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Validator Plugin"
msgstr "Тексергіш плагинін &баптау..."
#: validatorsdialog.cpp:42
msgid "Internal Validation"
msgstr "Ішкі тексеру"
#~ msgid "Configure Validating Servers"
#~ msgstr "Тексергіш серверлерді баптау"
#~ msgid "Upload Not Possible"
#~ msgstr "Жүктеп беру мүмкін емес"
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
#~ msgstr "Сілтемелерді тексеру жергілікті файлдар үшін істемейді."