mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
302 lines
9.2 KiB
Text
302 lines
9.2 KiB
Text
# translation of useraccount.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-25 02:21+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Сайран Киккарин"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sairan@computer.org"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:56
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Change your Face"
|
||
msgstr "Суретіңізді ауыстыру"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:60
|
||
msgid "Custom Image..."
|
||
msgstr "Қалаған кескін..."
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:61
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr "Кескінді өшіру"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:78
|
||
msgid "&Acquire Image..."
|
||
msgstr "Кескінді &түсіріп алу..."
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:98
|
||
msgid "(Custom)"
|
||
msgstr "(Қалауы бойынша)"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:117
|
||
msgid "There was an error loading the image."
|
||
msgstr "Кескінді жүктегенде қате пайда болды."
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error saving the image:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кескінді сақтағанда қате пайда болды:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:146
|
||
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Суреттің көшірмесі болашақта пайдалану үшін арнаулы қапшыққа сақталсын"
|
||
|
||
#: chfacedlg.cpp:152
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Кескінді таңдау"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
||
#: faceDlg.ui:25
|
||
msgid "Select a new face:"
|
||
msgstr "Жаңа суретті таңдаңыз:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
||
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
||
msgid "The size of login images"
|
||
msgstr "Жүйеге кіргендегі кескіннің өлшемі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
||
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
||
msgid "The default image file"
|
||
msgstr "Әдетті кескін файлы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
||
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
||
msgstr "Пайдаланушы қалаған кескін файлы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
||
msgid "The user's login image"
|
||
msgstr "Пайдаланушының жүйеге кіру кездегі кескіні"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
||
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
||
msgid "Password echo type"
|
||
msgstr "Пароль теру жаңғырығы"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "&Парольді ауыстыру..."
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "Password & User Information"
|
||
msgstr "Пароль мен пайдаланушы туралы мәлімет"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Frans Englich"
|
||
msgstr "Frans Englich"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Жетілдірушісі"
|
||
|
||
#: main.cpp:97
|
||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
||
#: main.cpp:98
|
||
msgid "Michael Häckel"
|
||
msgstr "Michael Häckel"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Braden MacDonald"
|
||
msgstr "Braden MacDonald"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Face editor"
|
||
msgstr "Сурет өңдегіші"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Password changer"
|
||
msgstr "Пароль ауыстырғышы"
|
||
|
||
#: main.cpp:103
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#: main.cpp:104
|
||
msgid "Alex Zepeda"
|
||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "Hans Karlsson"
|
||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
||
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Таңбашалар"
|
||
|
||
#: main.cpp:106
|
||
msgid "Hermann Thomas"
|
||
msgstr "Hermann Thomas"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Мұнда жеке мәліметіңізді келтіре аласыз. Бұл мәлімет, мысал үшін, пошта "
|
||
"бағдарламаларында не мәтін өңдегіштерде керек болады. Пароліңізді "
|
||
"<em>Паролін ауыстыру...</em> дегенге басып ауыстыра аласыз.</qt>"
|
||
|
||
#: main.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||
"found. You will not be able to change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қате: 'kdepasswd' деген ішкі бағдарламасы табылмады. Пароль ауыстырылмайды."
|
||
|
||
#: main.cpp:200
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||
msgstr "Кескінді орнату кезінде қате пайда болды: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||
msgstr "Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||
msgstr "Кескінді орнату кезінде қате пайда болды: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||
msgstr "Кескінді өшіру кезінде қате пайда болды: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:318
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||
"Please use files with these extensions:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 деген кескін файлы емес секілді.\n"
|
||
"Жұрнақтары мынандай файлдарды таңдаңыз:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
||
#: main_widget.ui:44
|
||
msgid "Change your image"
|
||
msgstr "Суретіңізді ауыстыру"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
||
#: main_widget.ui:72
|
||
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
||
msgstr "<i>Суретіңізді ауыстыру үшін батырмасын түртіңіз</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
||
#: main_widget.ui:87
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Паролін ауыстыру..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
||
#: main_widget.ui:116
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Пайдаланушының мәліметі"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
||
#: main_widget.ui:122
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Аты-жөні:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
||
#: main_widget.ui:145
|
||
msgid "&Organization:"
|
||
msgstr "Ұйым/&Мекеме:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
||
#: main_widget.ui:168
|
||
msgid "&Email address:"
|
||
msgstr "&Эл. пошта адресі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: main_widget.ui:191
|
||
msgid "&SMTP server:"
|
||
msgstr "&SMTP сервері:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
||
#: main_widget.ui:214
|
||
msgid "User ID:"
|
||
msgstr "Пайдаланушының ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
||
#: main_widget.ui:240
|
||
msgid "At Password Prompt"
|
||
msgstr "Парольді шақыруда"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
||
#: main_widget.ui:246
|
||
msgid "Show one bullet for each letter"
|
||
msgstr "Әрбір әріпке бір жұлдызша"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
||
#: main_widget.ui:253
|
||
msgid "Show three bullets for each letter"
|
||
msgstr "Әрбір әріпке үш жұлдызша"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
||
#: main_widget.ui:260
|
||
msgid "Show nothing"
|
||
msgstr "Ештеңе көрсетпеу"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
||
#~ msgstr "Баптауларын сақтау үшін пароліңізді келтіріңіз:"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
||
#~ msgstr "Мәліметіңізді өзгерту үшін пароліңізді келтіру керек."
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a correct password."
|
||
#~ msgstr "Дұрыс парольді келтіріңіз."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
||
#~ "message was:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бір қатенің себебінен атыңыз ауыстырылмай калған сияқты. Қате "
|
||
#~ "хабарламасы:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
||
#~ msgstr "Әкімшіңіз кескініңізді ауыстыруға тыйым салған."
|