mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
184 lines
5.8 KiB
Text
184 lines
5.8 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 18:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
|
|
"possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trova finestre il cui nome, classe o ruolo corrispondono a :q:. È possibile "
|
|
"interagisce con le finestre usando una delle seguenti parole chiave: "
|
|
"«attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo "
|
|
"intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
|
|
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
|
|
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trova le finestre sul desktop di nome :q:. È possibile interagire con le "
|
|
"finestre usando una delle seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» "
|
|
"o «minimizza», «max» o «massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni "
|
|
"sopra» e «tieni sotto»."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:46
|
|
msgid "Switch to desktop named :q:"
|
|
msgstr "Passa al desktop dal nome :q:"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "finestra"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
|
|
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
|
|
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elenca tutte le finestre e permette di attivarle. Con nome=, classe=, ruolo= "
|
|
"e desktop= l'elenco può venire ridotto alle finestre che corrispondono a "
|
|
"questi vincoli. È possibile interagire con le finestre usando una delle "
|
|
"seguenti parole chiave: «attiva», «chiudi», «min» o «minimizza», «max» o "
|
|
"«massimizza», «schermo intero», «ombreggia», «tieni sopra» e «tieni sotto»."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "desktop"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:54
|
|
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
|
|
msgstr "Elenca tutti gli altri desktop e permette di passarci."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "attiva"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "chiudi"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "minimizza"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "massimizza"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "schermo intero"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "ombreggia"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "tieni sopra"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "tieni sotto"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:173
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:175
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "class"
|
|
msgstr "classe"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:177
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "ruolo"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "Passa al desktop %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "Chiudi la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:420
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr "Minimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:423
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr "Massimizza o ripristina la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Commuta la modalità a schermo intero per la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr "Ombreggia o deombreggia la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:432
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Commuta la permanenza in primo piano per la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr "Commuta la permanenza sullo sfondo per la finestra in esecuzione su %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "Attiva la finestra in esecuzione su %1"
|