kde-l10n/hu/messages/kdeutils/kdf.po

338 lines
7.6 KiB
Text

# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "miketkf@yahoo.com,taszanto@gmail.com"
#: disklist.cpp:347
#, kde-format
msgid "could not execute [%1]"
msgstr "[%1] nem futtatható"
#: disks.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Indítás: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:299
#, kde-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1"
#: kcmdf.cpp:56
msgid ""
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
"to open it in the file manager."
msgstr ""
"A jobb kattintással előhívható felbukkanó menüben eszközt lehet "
"csatlakoztatni vagy leválasztani, továbbá az eszköz megnyitható a "
"fájlkezelővel."
#: kconftest.cpp:43
msgid "A test application"
msgstr "Tesztalkalmazás"
#: kdf.cpp:38
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
#: kdf.cpp:50
msgctxt "Update action"
msgid "&Update"
msgstr "&Frissítés"
#: kdf.cpp:74
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdf.cpp:76
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
msgstr "(c) Michael Kropfberger, 1998-2001."
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
msgid "Michael Kropfberger"
msgstr "Michael Kropfberger"
#: kdfconfig.cpp:56
msgctxt "TODO"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
msgctxt "Device of the storage"
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
msgctxt "Filesystem on storage"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
msgctxt "Total size of the storage"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: kdfconfig.cpp:60
msgctxt "Mount point of the storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatlakozási pont"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
msgctxt "Free space in storage"
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
msgctxt "Used storage space in %"
msgid "Full %"
msgstr "Foglalt %"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
msgctxt "Usage graphical bar"
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
msgid "visible"
msgstr "látható"
#: kdfconfig.cpp:171
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
msgid "visible"
msgstr "látható"
#: kdfconfig.cpp:172
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
#: kdfconfig.cpp:208
msgctxt "Device information item is hidden"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
#: kdfconfig.cpp:209
msgctxt "Device information item is visible"
msgid "visible"
msgstr "látható"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#: kdfconfig.ui:35
msgid "Update frequency:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
#: kdfconfig.ui:42
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
#: kdfconfig.ui:55
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
#: kdfconfig.ui:62
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
#: kdfconfig.ui:69
#, no-c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdfui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: kdfwidget.cpp:75
msgctxt "Mount point of storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatlakozási pont"
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
#, kde-format
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!"
#: kdfwidget.cpp:373
msgctxt "Warning device getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: kdfwidget.cpp:421
msgid "Mount Device"
msgstr "Az eszköz csatlakoztatása"
#: kdfwidget.cpp:422
msgid "Unmount Device"
msgstr "Az eszköz leválasztása"
#: kdfwidget.cpp:424
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben"
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
msgid "MOUNTING"
msgstr "CSATLAKOZTATÁS"
#: kwikdisk.cpp:55
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez"
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:88
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "A KDiskFree in&dítása"
#: kwikdisk.cpp:92
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "Beá&llítások..."
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Unmount the storage device"
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Mount the storage device"
msgid "Mount"
msgstr "Csatlakoztatás"
#: kwikdisk.cpp:218
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Csak a rendszergazda csatlakoztathatja ezt a lemezt."
#: kwikdisk.cpp:283
msgctxt "Device is getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: kwikdisk.cpp:317
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
msgstr "(c) Stanislav Karchebny, 2004."
#: kwikdisk.cpp:320
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "Espen Sand"
msgstr "Espen Sand"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "Változások a KDE 2-ben"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "Változások a KDE 3-ban"
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatlakozási pont"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Command"
msgstr "Csatlakoztatási parancs"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Unmount Command"
msgstr "Leválasztási parancs"
#: mntconfig.cpp:76
msgctxt "No device is selected"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: mntconfig.cpp:78
msgctxt "No mount point is selected"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: mntconfig.cpp:262
msgid "Only local files supported."
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
#: mntconfig.cpp:278
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
#: mntconfig.ui:20
msgid "Icon name:"
msgstr "Ikonnév:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
#: mntconfig.ui:30
msgid "Mount Command:"
msgstr "Csatlakoztatási parancs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
#: mntconfig.ui:40
msgid "Unmount Command:"
msgstr "Leválasztási parancs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
#: mntconfig.ui:50
msgid "Default Icon"
msgstr "Alapértelmezett ikon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
msgid "Get Command..."
msgstr "Parancs..."
#: optiondialog.cpp:31
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
#: optiondialog.cpp:39
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: optiondialog.cpp:43
msgid "Mount Commands"
msgstr "Csatlakoztatási parancsok"