kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po

134 lines
3.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Háttérbeállítások"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Nincs háttérkép"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: BackgroundDialog.ui:59
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: BackgroundDialog.ui:66
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "Plazmoidok lehetnek a képernyővédőn"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "Plasma-képernyővédő"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "© A KDE fejlesztői, 2006-2008."
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "A Plasma szerzője és karbantartója"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Közreműködésének emlékére, 1937-1998."
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "Bekapcsol néhány olyan opciót, ami segíthet hibakeresésnél."
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "Indítás feloldott állapotban."
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "Widgetek beállítása"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "Kilépés a képernyővédőből"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "Widgetek feloldása a beállításukhoz"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "Szerkesztési mód - a képernyő nem lesz zárolva!"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Az ábrán látható, hogyan fog kinézni az asztal a jelenlegi beállításokkal."
#~ msgid "Widget Translucency"
#~ msgstr "Áttetszőség"
#~ msgid "User activity:"
#~ msgstr "Felhasználói aktivitás:"
#~ msgid "While idle:"
#~ msgstr "Üresjáratban:"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Új grafikus elem"