kde-l10n/hr/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

138 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_poppler to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 04:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: generator_pdf.cpp:64
msgid "PDF Options"
msgstr "Opcije PDF-a"
#: generator_pdf.cpp:66
msgid "Force rasterization"
msgstr "Nametni rasterizaciju"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteriziraj u sliku prije ispisa"
#: generator_pdf.cpp:68
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Prije ispisa nameće rasterizaciju svake stranice u sliku. Ovo uglavnom daje "
"lošije rezultate, no korisno je pri ispisu dokumenata koji se nepravilno "
"ispisuju."
#: generator_pdf.cpp:280
msgid "PDF Backend"
msgstr "Podrška za PDF"
#: generator_pdf.cpp:282
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Preglednik datoteka tipa PDF"
#: generator_pdf.cpp:284
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:286
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:419
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Unesite zaporku kako biste čitali dokument:"
#: generator_pdf.cpp:421
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Netočna zaporka. Pokušajte ponovno:"
#: generator_pdf.cpp:426
msgid "Document Password"
msgstr "Zaporka dokumenta"
#: generator_pdf.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1"
msgstr "PDF v. %1"
#: generator_pdf.cpp:577 generator_pdf.cpp:597
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
#: generator_pdf.cpp:578
msgid "Encrypted"
msgstr "Kriptirano"
#: generator_pdf.cpp:578
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: generator_pdf.cpp:579 generator_pdf.cpp:598
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: generator_pdf.cpp:580
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:580
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: generator_pdf.cpp:581 generator_pdf.cpp:599
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizirano"
#: generator_pdf.cpp:588 generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590
#: generator_pdf.cpp:591 generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593
#: generator_pdf.cpp:601
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: generator_pdf.cpp:594 generator_pdf.cpp:595
msgid "Unknown Date"
msgstr "Nepoznat datum"
#: generator_pdf.cpp:598
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Nepoznato kriptiranje"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Nepoznata optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1687
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Spremanje datoteka s /Kriptiraj nije podržano."
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marko Dimjašević"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marko@dimjasevic.net"