kde-l10n/hr/messages/kdegames/kspaceduel.po

420 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kspaceduel to Croatian
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:38+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Game speed:"
msgstr "Brzina igre:"
#: dialogs.cpp:77
msgid "Shot speed:"
msgstr "Brzina pucnja:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
msgid "Energy need:"
msgstr "Energetske potrebe:"
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
msgid "Max number:"
msgstr "Najveći broj:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
msgid "Damage:"
msgstr "Oštećenje:"
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
msgid "Life time:"
msgstr "Životni vijek:"
#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
msgid "Reload time:"
msgstr "Vrijeme punjenja:"
#: dialogs.cpp:80
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Gorivo za mine:"
#: dialogs.cpp:81
msgid "Activate time:"
msgstr "Pokreni vrijeme:"
#: dialogs.cpp:83
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje:"
#: dialogs.cpp:84
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Brzina vrtnje:"
#: dialogs.cpp:85
msgid "Crash damage:"
msgstr "Oštećenje pri sudaru:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Sun energy:"
msgstr "Energija sunca:"
#: dialogs.cpp:86
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitacija:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position X:"
msgstr "Položaj X:"
#: dialogs.cpp:87
msgid "Position Y:"
msgstr "Položaj Y:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity X:"
msgstr "Brzina X:"
#: dialogs.cpp:88
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Brzina Y:"
#: dialogs.cpp:89
msgid "Appearance time:"
msgstr "Vrijeme pojavljivanja:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Energy amount:"
msgstr "Količina energije:"
#: dialogs.cpp:90
msgid "Shield amount:"
msgstr "Jačina štita:"
#: dialogs.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgctxt "custom values"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: dialogs.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "general game settings"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: dialogs.cpp:205 structs.h:63
msgid "Bullet"
msgstr "Metak"
#: dialogs.cpp:206
msgctxt "Name"
msgid "Mine"
msgstr "Mina"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Ship"
msgstr "Brod"
#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Sun"
msgctxt "the star, Sol"
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"
#: dialogs.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "initial position and velocities of players"
msgid "Start"
msgstr "Započni"
#: dialogs.cpp:210
msgid "Powerups"
msgstr "Pojačanja"
#: dialogs.cpp:425
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: dialogs.cpp:425
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: dialogs.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Game"
msgctxt "game settings"
msgid "Game"
msgstr "Igra"
#: dialogs.cpp:428
msgid "Game Settings"
msgstr "Postavke igre"
#: main.cpp:27
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE igra u Svemiru"
#: main.cpp:31
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSvemirski dvoboj"
#: main.cpp:33
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Andreas Zehender"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Original Program"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Branan Riley"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "SVG Renderer"
msgstr ""
#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
msgid " paused "
msgstr " pauzirano "
#: mainview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Da biste započeli pritisnite: %1"
#: mainview.cpp:572
msgid "draw round"
msgstr "neriješeno"
#: mainview.cpp:575
msgid "blue player won the round"
msgstr "plavi igrač je dobio krug"
#: mainview.cpp:583
msgid "red player won the round"
msgstr "crveni igrač je dobio krug"
#: mainview.cpp:591
#, kde-format
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Za novi krug pritisnite: %1 "
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
msgid "Hit points"
msgstr "Pogodci"
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
msgid "Energy"
msgstr "Energija"
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "renato@translator-shop.org"
#. i18n: file: kspaceduelui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: rc.cpp:5
#, fuzzy
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#. i18n: file: kspaceduelui.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: general.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:11
msgid "Hit Points"
msgstr "Pogodci"
#. i18n: file: general.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:14
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"
#. i18n: file: general.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:17
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"
#. i18n: file: general.ui:117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: rc.cpp:20
msgid "Graphics"
msgstr "Grafike"
#. i18n: file: general.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:23
msgid "Refresh time:"
msgstr "Osvježavanje:"
#. i18n: file: general.ui:176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:26
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"
#. i18n: file: general.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi)
#. i18n: file: general.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi)
#: rc.cpp:29 rc.cpp:50
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je UI"
#. i18n: file: general.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: general.ui:332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:32 rc.cpp:53
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"
#. i18n: file: general.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: file: general.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: rc.cpp:35 rc.cpp:56
msgid "Trainee"
msgstr "Pripravnik"
#. i18n: file: general.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: file: general.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: rc.cpp:38 rc.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. i18n: file: general.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: file: general.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: rc.cpp:41 rc.cpp:62
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file: general.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
#. i18n: file: general.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
#: rc.cpp:44 rc.cpp:65
msgid "Insane"
msgstr "Ludo"
#. i18n: file: general.ui:279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:47
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"
#: topwidget.cpp:98
msgid "&New Round"
msgstr "Novi &krug"
#: topwidget.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "start game"
msgid "Start"
msgstr "Započni"
#: topwidget.cpp:119
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:123
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 Okret udesno"
#: topwidget.cpp:127
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:131
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 Pucanje"
#: topwidget.cpp:135
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 Mina"
#: topwidget.cpp:140
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:144
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 Okret udesno"
#: topwidget.cpp:148
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:152
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 Pucanje"
#: topwidget.cpp:156
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 Mina"
#: structs.h:63
msgid "Default"
msgstr ""
#: structs.h:63
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#: structs.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Lack of energy"
msgid "Lack of Energy"
msgstr "Nedostatak energije"
#, fuzzy
#~| msgid "Start"
#~ msgid "&Restart"
#~ msgstr "Započni"