mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
735 lines
15 KiB
Text
735 lines
15 KiB
Text
# Translation of kpat to Croatian
|
||
#
|
||
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kpat 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 21:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: clock.cpp:150
|
||
msgid "Grandfather's Clock"
|
||
msgstr "Djedov sat"
|
||
|
||
#: dealer.cpp:789
|
||
msgid "Congratulations! We have won."
|
||
msgstr "Čestitamo! Pobijedili smo."
|
||
|
||
#: dealer.cpp:791
|
||
msgid "Congratulations! You have won."
|
||
msgstr "Čestitamo! Pobijedili ste."
|
||
|
||
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1278
|
||
msgid "Solver: This game is winnable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:980 dealer.cpp:1282
|
||
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:982 dealer.cpp:1284
|
||
msgid "Solver: This game cannot be won."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1287
|
||
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:1042
|
||
msgid "Solver: This game is lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:1263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Calculation"
|
||
msgid "Solver: Calculating..."
|
||
msgstr "&Izračunavanje"
|
||
|
||
#: dealer.cpp:1745
|
||
msgid ""
|
||
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dealer.cpp:1747
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Abort Current Game?"
|
||
msgid "Abandon Current Game?"
|
||
msgstr "Prekinuti trenutnu igru?"
|
||
|
||
#: dealer.cpp:1748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abandon Current Game"
|
||
msgstr "Prekinuti trenutnu igru?"
|
||
|
||
#: fortyeight.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Forty && &Eight"
|
||
msgid "Forty & Eight"
|
||
msgstr "Čet&rdeset i osam"
|
||
|
||
#: freecell.cpp:262
|
||
msgid "Freecell"
|
||
msgstr "Freecell"
|
||
|
||
#: golf.cpp:170
|
||
msgid "Golf"
|
||
msgstr "Golf"
|
||
|
||
#: grandf.cpp:194
|
||
msgid "Grandfather"
|
||
msgstr "Grandfather"
|
||
|
||
#: gypsy.cpp:170
|
||
msgid "Gypsy"
|
||
msgstr "Gypsy"
|
||
|
||
#: idiot.cpp:247
|
||
msgid "Aces Up"
|
||
msgstr "Aces Up"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:136
|
||
msgid "Klondike &Options"
|
||
msgstr "&Opcije Klondikea"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:137
|
||
msgid "Draw 1"
|
||
msgstr "Izvlačenje 1"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:138
|
||
msgid "Draw 3"
|
||
msgstr "Izvlačenje 3"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:341
|
||
msgid "Klondike"
|
||
msgstr "Klondike"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:343
|
||
msgid "Klondike (Draw 1)"
|
||
msgstr "Klondike (Izvlačenje 1)"
|
||
|
||
#: klondike.cpp:344
|
||
msgid "Klondike (Draw 3)"
|
||
msgstr "Klondike (Izvlačenje 3)"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "KPatience"
|
||
msgstr "KPatience"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KDE Patience Game"
|
||
msgstr "Pasijans za KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
|
||
"© 2000 Stephan Kulow"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
|
||
"© 2000 Stephan Kulow"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Paul Olav Tvete"
|
||
msgstr "Paul Olav Tvete"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Author of original Qt version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:122
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Mario Weilguni"
|
||
|
||
#: main.cpp:123
|
||
msgid "Initial KDE port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:128
|
||
msgid "Rodolfo Borges"
|
||
msgstr "Rodolfo Borges"
|
||
|
||
#: main.cpp:129
|
||
msgid "New game types"
|
||
msgstr "Nove vrste igara"
|
||
|
||
#: main.cpp:131
|
||
msgid "Peter H. Ruegg"
|
||
msgstr "Peter H. Ruegg"
|
||
|
||
#: main.cpp:134
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: main.cpp:135 main.cpp:156
|
||
msgid "Bug fixes"
|
||
msgstr "Ispravke nedostataka"
|
||
|
||
#: main.cpp:137
|
||
msgid "Marcus Meissner"
|
||
msgstr "Marcus Meissner"
|
||
|
||
#: main.cpp:138
|
||
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
|
||
msgstr "Algoritam miješanja za brojeve igre"
|
||
|
||
#: main.cpp:140
|
||
msgid "Tom Holroyd"
|
||
msgstr "Tom Holroyd"
|
||
|
||
#: main.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial patience solver"
|
||
msgstr "KPasijans"
|
||
|
||
#: main.cpp:143
|
||
msgid "Stephan Kulow"
|
||
msgstr "Stephan Kulow"
|
||
|
||
#: main.cpp:144
|
||
msgid "Rewrite and current maintainer"
|
||
msgstr "Ponovno pisanje i trenutni održavatelj"
|
||
|
||
#: main.cpp:146
|
||
msgid "Erik Sigra"
|
||
msgstr "Erik Sigra"
|
||
|
||
#: main.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Klondike"
|
||
msgid "Klondike improvements"
|
||
msgstr "&Klondike"
|
||
|
||
#: main.cpp:149
|
||
msgid "Josh Metzler"
|
||
msgstr "Josh Metzler"
|
||
|
||
#: main.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spider Implementation"
|
||
msgid "Spider implementation"
|
||
msgstr "Implementacija pauka"
|
||
|
||
#: main.cpp:152
|
||
msgid "Maren Pakura"
|
||
msgstr "Maren Pakura"
|
||
|
||
#: main.cpp:153
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Inge Wallin"
|
||
msgstr "Inge Wallin"
|
||
|
||
#: main.cpp:158
|
||
msgid "Simon Hürlimann"
|
||
msgstr "Simon Hürlimann"
|
||
|
||
#: main.cpp:159
|
||
msgid "Menu and toolbar work"
|
||
msgstr "Rad na izborniku i alatnoj traci"
|
||
|
||
#: main.cpp:161
|
||
msgid "Parker Coates"
|
||
msgstr "Parker Coates"
|
||
|
||
#: main.cpp:162
|
||
msgid "Cleanup and polish"
|
||
msgstr "Poliranje i čišćenje"
|
||
|
||
#: main.cpp:179
|
||
msgctxt "List separator"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: main.cpp:185
|
||
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:186
|
||
msgid "Dealer to solve (debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:187
|
||
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:188
|
||
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:190
|
||
msgid "Directory with test cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:191
|
||
msgid "Generate random test cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:192
|
||
msgid "File to load"
|
||
msgstr "Datoteka za učitavanje"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:142
|
||
msgctxt "Start a new game of a different type"
|
||
msgid "New &Game..."
|
||
msgstr "Nova i&gra…"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:148
|
||
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
|
||
msgid "New &Deal"
|
||
msgstr "Novo &dijeljenje"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Choose Game..."
|
||
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
|
||
msgid "New &Numbered Deal..."
|
||
msgstr "&Odaberite igru …"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restart &Game"
|
||
msgctxt "Replay the current deal from the start"
|
||
msgid "Restart Deal"
|
||
msgstr "Ponovi &igru"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restart &Game"
|
||
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
|
||
msgid "Next Deal"
|
||
msgstr "Ponovi &igru"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:174
|
||
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
|
||
msgid "Previous Deal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
|
||
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistike"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:218
|
||
msgctxt ""
|
||
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
|
||
msgid "Dra&w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:223
|
||
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
|
||
msgid "Dea&l Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Redeal"
|
||
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
|
||
msgid "&Redeal"
|
||
msgstr "&Ponovo podijeli"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:233
|
||
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
|
||
msgid "Dro&p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Some Game Types"
|
||
msgid "Change Appearance..."
|
||
msgstr "Neke vrste igre"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:246
|
||
msgid "&Enable Autodrop"
|
||
msgstr "&Omogući automatsko ispuštanje"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&nable Solver"
|
||
msgstr "KPasijans"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:256
|
||
msgid "Play &Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:261
|
||
msgid "&Remember State on Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Generate a theme preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:283
|
||
msgid "Take Game Preview Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:288
|
||
msgid "Random Cards"
|
||
msgstr "Nasumične karte"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:424
|
||
msgid "Card Deck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:426
|
||
msgid "Select a card deck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Game Type"
|
||
msgid "Game Theme"
|
||
msgstr "&Vrsta igre"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:432
|
||
msgid "Select a theme for non-card game elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:521
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
|
||
"current game."
|
||
msgid "Help &with %1"
|
||
msgstr "Prekinuti trenutnu igru?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
|
||
msgid "Help &with Current Game"
|
||
msgstr "Prekinuti trenutnu igru?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:843
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The saved game is of unknown type!"
|
||
msgid "The saved game is of an unknown type."
|
||
msgstr "Spremljena igra je nepoznate vrste!"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:848
|
||
msgid "The file is not a KPatience saved game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:853
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while reading the file:\n"
|
||
"\"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:860
|
||
msgid "Unable to load the saved game file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:904
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 move"
|
||
msgid_plural "%1 moves"
|
||
msgstr[0] "%1 potez"
|
||
msgstr[1] "%1 poteza"
|
||
msgstr[2] "%1 poteza"
|
||
|
||
#: mod3.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "M&od3"
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "&Mod3"
|
||
|
||
#: numbereddealdialog.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Choose Game..."
|
||
msgid "New Numbered Deal"
|
||
msgstr "&Odaberite igru …"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
|
||
msgid "Game:"
|
||
msgstr "Igra:"
|
||
|
||
#: numbereddealdialog.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Game Number"
|
||
msgid "Deal number:"
|
||
msgstr "Broj igre"
|
||
|
||
#: rc.cpp:1
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Renato Pavičić, Andrej Dundović"
|
||
|
||
#: rc.cpp:2
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "renato@translator-shop.org, andrej@dundovic.com.hr"
|
||
|
||
#. i18n: file: kpatui.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: Menu (move)
|
||
#: rc.cpp:5
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Potez"
|
||
|
||
#. i18n: file: kpatui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:8
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgid "Longest winning streak:"
|
||
msgstr "Najdulji pobjednički niz:"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:20
|
||
msgid "Games played:"
|
||
msgstr "Odigrane igre:"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgid "Longest losing streak:"
|
||
msgstr "Najdulji gubitnički niz:"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:26
|
||
msgid "Games won:"
|
||
msgstr "Broj pobjeda:"
|
||
|
||
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:29
|
||
msgid "Current streak:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: simon.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Simple Simon"
|
||
msgid "Simple Simon"
|
||
msgstr "&Jednostavan Simon"
|
||
|
||
#: spider.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spider Implementation"
|
||
msgid "Spider &Options"
|
||
msgstr "Implementacija pauka"
|
||
|
||
#: spider.cpp:130
|
||
msgid "1 Suit (Easy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spider.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spider (&Medium)"
|
||
msgid "2 Suits (Medium)"
|
||
msgstr "Pauk (&srednji)"
|
||
|
||
#: spider.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spider (&Hard)"
|
||
msgid "4 Suits (Hard)"
|
||
msgstr "Pauk (&težak)"
|
||
|
||
#: spider.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "S&pider (Easy)"
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "&Pauk (lagani)"
|
||
|
||
#: spider.cpp:473
|
||
msgid "Spider (1 Suit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spider.cpp:474
|
||
msgid "Spider (2 Suit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spider.cpp:475
|
||
msgid "Spider (4 Suit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statisticsdialog.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (%2%)"
|
||
msgstr "%1 (%2%)"
|
||
|
||
#: statisticsdialog.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 loss"
|
||
msgid_plural "%1 losses"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: statisticsdialog.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 win"
|
||
msgid_plural "%1 wins"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: yukon.cpp:126
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "Yukon"
|
||
|
||
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Učitavanje…"
|
||
|
||
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399
|
||
msgid "Get New Card Decks..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
|
||
#~ "Freecell FAQ):"
|
||
#~ msgstr "Unesite broj igre (FreeCell dijeljena ista su kao u ČPP FreeCella):"
|
||
|
||
#~ msgid "Improved Klondike"
|
||
#~ msgstr "Poboljšani Klondike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You are already running an unfinished game. If you abort the old game "
|
||
#~| "to start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
|
||
#~| "statistics file.\n"
|
||
#~| "What do you want to do?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
|
||
#~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
|
||
#~ "statistics file.\n"
|
||
#~ "What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokrenuta je nedovršena igra. Ako prekinete staru igru i započnete novu, "
|
||
#~ "stara će igra biti zabilježena kao poraz.\n"
|
||
#~ "Što želite uraditi?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "&Kraljevi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Redeal"
|
||
#~ msgid "&Reset"
|
||
#~ msgstr "&Ponovo podijeli"
|
||
|
||
#~ msgid "&Calculation"
|
||
#~ msgstr "&Izračunavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "&Napoleon's Tomb"
|
||
#~ msgstr "&Napoleonov grob"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Autodrop"
|
||
#~ msgstr "Onemogući automatsko ispuštanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Game"
|
||
#~ msgstr "Igra:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Savjet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Hint"
|
||
#~ msgstr "&Savjet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Demo"
|
||
#~ msgstr "&Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "please wait, loading cards..."
|
||
#~ msgstr "Pričekajte, učitavaju se karte..."
|
||
|
||
#~ msgid "KPatience - a Solitaire game"
|
||
#~ msgstr "KPasijans - kartaška igra"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 tries - depth %2"
|
||
#~ msgstr "%1 pokušaja - dubina %2"
|
||
|
||
#~ msgid "solved after %1 tries"
|
||
#~ msgstr "riješeno nakon %1 pokušaja"
|
||
|
||
#~ msgid "unsolved after %1 moves"
|
||
#~ msgstr "neriješeno nakon %1 pokušaja"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 moves before finish"
|
||
#~ msgstr "%1 poteza prije završetka"
|
||
|
||
#~ msgid "Freecell Solver"
|
||
#~ msgstr "Rješavač Freecella"
|
||
|
||
#~ msgid "&Change Background"
|
||
#~ msgstr "&Promijeni pozadinu"
|
||
|
||
#~ msgid "&Switch Cards..."
|
||
#~ msgstr "&Zamijeni karte..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Statistics"
|
||
#~ msgstr "&Statistike"
|
||
|
||
#~ msgid "&Animation on Startup"
|
||
#~ msgstr "&Animacija pri pokretanju"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
|
||
#~ "currently using. This requires the current game to be restarted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Karte koje ste odabrali imaju različitu veličinu u odnosu na one koje "
|
||
#~ "trenutno upotrebljavate. Ovo zahtijeva ponovno pokretanje igre."
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Sliku pozadine nije moguće učitati<br/>%1</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort Old Game"
|
||
#~ msgstr "Prekini staru igru"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load background image!"
|
||
#~ msgstr "Nije moguće učitati pozadinsku sliku!"
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulations!"
|
||
#~ msgstr "Čestitamo!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You could not win this game, but there is always a second try.\n"
|
||
#~ "Start a new game?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Niste mogli pobijediti u ovoj igri, ali uvijek postoji sljedeći put.\n"
|
||
#~ "Želite li pokrenuti novu igru?"
|
||
|
||
#~ msgid "Could Not Win!"
|
||
#~ msgstr "Niste mogli pobijediti!"
|
||
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|