kde-l10n/hr/messages/kdegames/klines.po

319 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of klines to Croatian
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: klines.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: klines.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "&Show Next"
msgid "Show Next"
msgstr "&Prikaži sljedeće"
#: klines.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Move Up"
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni gore"
#: klines.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Move Right"
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni udesno"
#: klines.cpp:94
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni gore"
#: klines.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Move Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: klines.cpp:102
msgid "Select"
msgstr ""
#: klines.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"
#: klines.cpp:181
msgid "Theme"
msgstr ""
#: klines.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju."
#: main.cpp:31
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "KNiz u boji mala igra s lopticama i kako ih se riješiti."
#: main.cpp:35
msgid "Kolor Lines"
msgstr "KNiz u boji"
#: main.cpp:37
msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Roman Merzlyakov"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: main.cpp:39
msgid "Roman Razilov"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Ponovo napisao i proširio"
#: main.cpp:40
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
msgstr ""
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "renato@translator-shop.org"
#. i18n: file: klinesui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:5
msgid "Navigation"
msgstr ""
#. i18n: file: klines.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:8
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr ""
#. i18n: file: klines.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
#: rc.cpp:11
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica."
#. i18n: file: klines.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
#: rc.cpp:14
msgid "Width of saved background"
msgstr ""
#. i18n: file: klines.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
#: rc.cpp:17
msgid "Height of saved background"
msgstr ""
#: scene.cpp:300
msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
msgstr ""
#: scene.cpp:689
msgid "<h1>Game over</h1>"
msgstr ""
#~ msgctxt "Menu title"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "&Pomakni"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show Next"
#~ msgid "Show next"
#~ msgstr "&Prikaži sljedeće"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Left"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pomakni ulijevo"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Right"
#~ msgid "Move cursor to right"
#~ msgstr "Pomakni udesno"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Down"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Pomakni dolje"
#~ msgid "Move Ball"
#~ msgstr "Pomakni lopticu"
#, fuzzy
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Sljedeće loptice:"
#~ msgid "Very Easy"
#~ msgstr "Jako lagano"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Lagano"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalna"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Teško"
#~ msgid "Very Hard"
#~ msgstr "Jako teško"
#~ msgid " Level: "
#~ msgstr "Razina:"
#~ msgid "Start &Tutorial"
#~ msgstr "Pokreni &vodič"
#~ msgid "Hide Next"
#~ msgstr "Sakrij sljedeće"
#~ msgid "&Use Numbered Balls"
#~ msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice"
#~ msgid " Level: %1"
#~ msgstr "Razina: %1"
#~ msgid "Stop &Tutorial"
#~ msgstr "Zaustavi &vodič"
#~ msgid "Tutorial"
#~ msgstr "Vodič"
#~ msgid "Tutorial - Stopped"
#~ msgstr "Vodič je zaustavljen"
#~ msgid ""
#~ "The goal of the game is to put\n"
#~ "5 balls of the same color in line."
#~ msgstr ""
#~ "Cilj igre je postaviti 5 loptica\n"
#~ "iste boje u jedan niz."
#~ msgid ""
#~ "You can make horizontal, vertical\n"
#~ "and diagonal lines."
#~ msgstr ""
#~ "Možete izraditi vodoravne, uspravne\n"
#~ "ili dijagonalne nizove."
#~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
#~ msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice."
#~ msgid "Every turn, you can move one ball."
#~ msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu."
#~ msgid ""
#~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
#~ "then click where you want the ball to go."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n"
#~ "kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne."
#~ msgid "You just moved the blue ball!"
#~ msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!"
#~ msgid ""
#~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
#~ "as long as there are no other balls in their way."
#~ msgstr ""
#~ "Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n"
#~ "sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu."
#~ msgid "Now we only need one more blue ball."
#~ msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica."
#~ msgid "It seems to be our lucky day!"
#~ msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!"
#~ msgid ""
#~ "Hurray! And away they go!\n"
#~ "Now lets try the green balls."
#~ msgstr ""
#~ "Jupi! Riješili smo ih se!\n"
#~ "Sad da probamo zelene loptice."
#~ msgid ""
#~ "Now you try!\n"
#~ "Click on the green ball and move it to the others!"
#~ msgstr ""
#~ "Sad vi pokušajte!\n"
#~ "Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!"
#~ msgid "Almost, try again!"
#~ msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!"
#~ msgid "Very good!"
#~ msgstr "Jako dobro!"
#~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
#~ msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez."
#~ msgid ""
#~ "This is the end of this tutorial.\n"
#~ "Feel free to finish the game!"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je završetak vodiča.\n"
#~ "Slobodno završite ovu igru!"
#~ msgid "Tutorial - Paused"
#~ msgstr "Vodič je pauziran"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Završetak igre"
#~ msgid "Difficulty level"
#~ msgstr "Razina težine"
#~ msgid "Whether to use numbered balls."
#~ msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."