mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
319 lines
6.8 KiB
Text
319 lines
6.8 KiB
Text
# Translation of klines to Croatian
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: klines 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: klines.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "Rezultat:"
|
||
|
||
#: klines.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Show Next"
|
||
msgid "Show Next"
|
||
msgstr "&Prikaži sljedeće"
|
||
|
||
#: klines.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Up"
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Pomakni gore"
|
||
|
||
#: klines.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Right"
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Pomakni udesno"
|
||
|
||
#: klines.cpp:94
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pomakni gore"
|
||
|
||
#: klines.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Down"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pomakni dolje"
|
||
|
||
#: klines.cpp:102
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: klines.cpp:118
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Score: %1"
|
||
msgstr "Rezultat: %1"
|
||
|
||
#: klines.cpp:181
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: klines.cpp:192
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
||
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
|
||
msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju."
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
||
msgstr "KNiz u boji – mala igra s lopticama i kako ih se riješiti."
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Kolor Lines"
|
||
msgstr "KNiz u boji"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Roman Merzlyakov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Prvi autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Roman Razilov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Rewrite and Extension"
|
||
msgstr "Ponovo napisao i proširio"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc.cpp:1
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Renato Pavičić"
|
||
|
||
#: rc.cpp:2
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "renato@translator-shop.org"
|
||
|
||
#. i18n: file: klinesui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
#: rc.cpp:5
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: klines.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
|
||
#: rc.cpp:8
|
||
msgid "The graphical theme to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: klines.kcfg:15
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
||
msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica."
|
||
|
||
#. i18n: file: klines.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
|
||
#: rc.cpp:14
|
||
msgid "Width of saved background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: klines.kcfg:23
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgid "Height of saved background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene.cpp:300
|
||
msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scene.cpp:689
|
||
msgid "<h1>Game over</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgctxt "Menu title"
|
||
#~ msgid "&Move"
|
||
#~ msgstr "&Pomakni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Show Next"
|
||
#~ msgid "Show next"
|
||
#~ msgstr "&Prikaži sljedeće"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Left"
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Pomakni ulijevo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Right"
|
||
#~ msgid "Move cursor to right"
|
||
#~ msgstr "Pomakni udesno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Down"
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Pomakni dolje"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Ball"
|
||
#~ msgstr "Pomakni lopticu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Next:"
|
||
#~ msgstr "Sljedeće loptice:"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Easy"
|
||
#~ msgstr "Jako lagano"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "Lagano"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normalna"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard"
|
||
#~ msgstr "Teško"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Hard"
|
||
#~ msgstr "Jako teško"
|
||
|
||
#~ msgid " Level: "
|
||
#~ msgstr "Razina:"
|
||
|
||
#~ msgid "Start &Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Pokreni &vodič"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Next"
|
||
#~ msgstr "Sakrij sljedeće"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use Numbered Balls"
|
||
#~ msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice"
|
||
|
||
#~ msgid " Level: %1"
|
||
#~ msgstr "Razina: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop &Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Zaustavi &vodič"
|
||
|
||
#~ msgid "Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Vodič"
|
||
|
||
#~ msgid "Tutorial - Stopped"
|
||
#~ msgstr "Vodič je zaustavljen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The goal of the game is to put\n"
|
||
#~ "5 balls of the same color in line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cilj igre je postaviti 5 loptica\n"
|
||
#~ "iste boje u jedan niz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can make horizontal, vertical\n"
|
||
#~ "and diagonal lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možete izraditi vodoravne, uspravne\n"
|
||
#~ "ili dijagonalne nizove."
|
||
|
||
#~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
||
#~ msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice."
|
||
|
||
#~ msgid "Every turn, you can move one ball."
|
||
#~ msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
||
#~ "then click where you want the ball to go."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n"
|
||
#~ "kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne."
|
||
|
||
#~ msgid "You just moved the blue ball!"
|
||
#~ msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
||
#~ "as long as there are no other balls in their way."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n"
|
||
#~ "sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu."
|
||
|
||
#~ msgid "Now we only need one more blue ball."
|
||
#~ msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica."
|
||
|
||
#~ msgid "It seems to be our lucky day!"
|
||
#~ msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurray! And away they go!\n"
|
||
#~ "Now lets try the green balls."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jupi! Riješili smo ih se!\n"
|
||
#~ "Sad da probamo zelene loptice."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now you try!\n"
|
||
#~ "Click on the green ball and move it to the others!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sad vi pokušajte!\n"
|
||
#~ "Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!"
|
||
|
||
#~ msgid "Almost, try again!"
|
||
#~ msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Very good!"
|
||
#~ msgstr "Jako dobro!"
|
||
|
||
#~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
||
#~ msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the end of this tutorial.\n"
|
||
#~ "Feel free to finish the game!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ovo je završetak vodiča.\n"
|
||
#~ "Slobodno završite ovu igru!"
|
||
|
||
#~ msgid "Tutorial - Paused"
|
||
#~ msgstr "Vodič je pauziran"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Over"
|
||
#~ msgstr "Završetak igre"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty level"
|
||
#~ msgstr "Razina težine"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to use numbered balls."
|
||
#~ msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."
|