kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po

124 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_pager to Croatian
#
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: pager.cpp:278
msgid "&Add Virtual Desktop"
msgstr "Dod&aj virtualne radne površine"
#: pager.cpp:281
msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
msgstr "&Ukloni zadnju virtualnu radnu površinu"
#: pager.cpp:321
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: pager.cpp:1355
#, kde-format
msgid "One window:"
msgid_plural "%1 windows:"
msgstr[0] "%1 prozor:"
msgstr[1] "%1 prozora:"
msgstr[2] "%1 prozora:"
#: pager.cpp:1359
#, kde-format
msgid "and 1 other"
msgid_plural "and %1 others"
msgstr[0] "i %1 ostali"
msgstr[1] "i %1 ostala"
msgstr[2] "i %1 ostalih"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Pager"
msgstr "Podesi Pager"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Display text:"
msgstr "Prikaži tekst:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop number"
msgstr "Broj radne površine"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Desktop name"
msgstr "Naziv radne površine"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton)
#: rc.cpp:15
msgid "No text"
msgstr "Bez teksta"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Display icons:"
msgstr "Prikaži ikone:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "Odabirem trenutnu radnu površinu:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne čini ništa"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Shows desktop"
msgstr "Prikaži radnu površinu"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Shows the dashboard"
msgstr "Pokaži nadzornu ploču"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Broj stupaca:"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Broj redaka:"
#~ msgid "Change the number of rows"
#~ msgstr "Promijeni broj redaka"
#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..."
#~ msgstr "&Podesi virtualne radne površine …"
#~ msgid "Configure Desktops..."
#~ msgstr "Podesi radnih površina …"