kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

407 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_launcher to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Pokretač aplikacija Kickoff"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Omiljeno, aplikacije, mjesta na računalu, nedavno korištene stvari i "
"sjednice radne površine"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:340
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Izmijeni aplikacije…"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Prebaci stil izbornika na klasični"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: core/applicationmodel.cpp:335
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:975
msgid "All Applications"
msgstr "Sve aplikacije"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 ui/launcher.cpp:121 ui/launcher.cpp:191
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: core/leavemodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"
#: core/leavemodel.cpp:51
msgid "End session"
msgstr "Kraj sjednice"
#: core/leavemodel.cpp:53
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: core/leavemodel.cpp:55
msgid "Lock screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"
#: core/leavemodel.cpp:57
msgid "Switch user"
msgstr "Zamijeni korisnika"
#: core/leavemodel.cpp:59
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Pokreni paralelnu sjednicu kao drugi korisnik"
#: core/leavemodel.cpp:61 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Isključi"
#: core/leavemodel.cpp:63
msgid "Turn off computer"
msgstr "Ugasi računalo"
#: core/leavemodel.cpp:65
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: core/leavemodel.cpp:67
msgid "Restart computer"
msgstr "Ponovo pokreni računalo"
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Spremi sjednicu"
#: core/leavemodel.cpp:71
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Spremi trenutnu sjednicu za sljedeću prijavu"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Spavaj"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pauziraj bez odjave"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberniraj"
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Obustavi na disk"
#: core/leavemodel.cpp:81 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "Spavanje"
#: core/leavemodel.cpp:83
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Spavaj"
#: core/leavemodel.cpp:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
#: ui/launcher.cpp:179
msgid "Leave"
msgstr "Napusti"
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Sjednica"
#: core/leavemodel.cpp:146
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Osobna mapa"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Mrežne mape"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:84
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno korišteno"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Nedavno korištene aplikacije"
#: core/systemmodel.cpp:85
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: core/systemmodel.cpp:86
msgid "Removable Storage"
msgstr "Prijenosna spremišta"
#: core/systemmodel.cpp:87
msgid "Storage"
msgstr "Spremišta"
#: core/systemmodel.cpp:215 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Pokreni naredbu …"
#: core/systemmodel.cpp:219
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Izvrši naredbu ili traži"
#: core/systemmodel.cpp:327 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:270
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Pokretač aplikacija"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Oznake"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Postavke sustava"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Promijeni korisnika"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Izbornik pokretača aplikacija"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:346
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Prebaci se na stil Pokretač aplikacija"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:445
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:452
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Samo ime"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Samo opis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox Format:"
#| msgid "Name Description"
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Ime Opis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Opis (Ime)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Ime Opis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:472
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nedavno korištene aplikacije:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:482
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Prikaži naslove izbornika:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:626
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenog"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljeno"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Dodaj na radnu površinu"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodaj na panel"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Ukloni"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Sigurno ukloni"
#: ui/launcher.cpp:194
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Sortiraj abecednim redom (od A do Z)"
#: ui/launcher.cpp:197
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Sortiraj abecednim redom (od Z do A)"
#: ui/launcher.cpp:251
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Očisti popis nedavno korištenih aplikacija"
#: ui/launcher.cpp:252
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Počisti popis nedavno korištenih dokumenata"
#: ui/launcher.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Korisnik <b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> na <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Tražilica:"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:5
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Prikaži aplikacije po ime&nu:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:8
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:11
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Prebacuj kar&tice prilikom prijelaza mišem"
#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
#~ msgstr "Prebaci stil izbornika na Kickoff"
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Uređivanje izbornika"
#~ msgid "run:/"
#~ msgstr "pokreni:/"
#~ msgid "Web Searches"
#~ msgstr "Web pretrage"
#~ msgid "Search web for '%1'"
#~ msgstr "Traži '%1' na webu"