mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
462 lines
15 KiB
Text
462 lines
15 KiB
Text
# Translation of kcmkeyboard to Croatian
|
|
#
|
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:1
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marko Dimjašević"
|
|
|
|
#: rc.cpp:2
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "marko@dimjasevic.net"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
|
|
#: rc.cpp:5
|
|
msgid "Add Layout"
|
|
msgstr "Dodaj raspored"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:8
|
|
msgid "Limit selection by language:"
|
|
msgstr "Ograniči odabir jezikom:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Raspored:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:14
|
|
msgid "Variant:"
|
|
msgstr "Varijanta:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Natpis:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Prečac:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardver"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
msgid "Keyboard &model:"
|
|
msgstr "&Model tipkovnice:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
|
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
|
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
|
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
|
|
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
|
|
"have.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovdje možete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vašeg "
|
|
"rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je "
|
|
"Vaša tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s Vašim "
|
|
"računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 "
|
|
"tipke, što bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaše "
|
|
"tipkovnice.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Rasporedi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Layout Indicator"
|
|
msgstr "Indikator rasporeda"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Show layout indicator"
|
|
msgstr "Prikaži indikator rasporeda"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Show for single layout"
|
|
msgstr "Prikaži indikator iako se koristi samo jedan raspored"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Show flag"
|
|
msgstr "Prikaži zastavu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Show label"
|
|
msgstr "Prikaži natpis"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
|
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena "
|
|
"rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Switching Policy"
|
|
msgstr "Pravila prebacivanja"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globalno"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
msgstr "Ra&dna površina"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Aplikacija"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Prozor"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
|
|
msgstr "Prečaci za prebacivanje rasporeda"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Main shortcuts:"
|
|
msgstr "Glavni prečaci:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
|
|
"allows modifier-only shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se "
|
|
"samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90
|
|
msgctxt "no shortcut defined"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ništa"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "3rd level shortcuts:"
|
|
msgstr "Prečaci treće razine:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
|
|
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) "
|
|
"koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili "
|
|
"Shift."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Alternative shortcut:"
|
|
msgstr "Alternativni prečac:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
|
|
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
|
|
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podržava samo "
|
|
"prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato možda neće raditi u svim "
|
|
"situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Configure layouts"
|
|
msgstr "Podesi rasporede"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:310
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Prema vrhu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:320
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Prema dnu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "Spare layouts"
|
|
msgstr "Rezervni rasporedi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:387
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Main layout count:"
|
|
msgstr "Broj glavnih rasporeda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:417
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "&Configure keyboard options"
|
|
msgstr "Podesi opcije tipkovnice"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
|
|
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
|
|
"KDE not to set NumLock state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podržana, ova opcija dopušta postavljanje stanja NumLock-a nakon "
|
|
"starta KDE sučelja. <p>Možete postaviti NumLock da bude isključen ili "
|
|
"uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "NumLock on KDE Startup"
|
|
msgstr "NumLock na startu KDE-a"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:135 rc.cpp:147
|
|
msgid "T&urn on"
|
|
msgstr "&Uključi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:150
|
|
msgid "Turn o&ff"
|
|
msgstr "&Isključi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:153
|
|
msgid "Leave unchan&ged"
|
|
msgstr "Ostavi &nepromijenjeno"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "Brzina ponavljanja znaka na tipkovnici"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
msgstr "&Pauza:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
|
|
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
|
|
"frequency of these keycodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podržana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će "
|
|
"pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' "
|
|
"kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. "
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
msgstr "&Stopa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
|
|
#: rc.cpp:171 rc.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
|
"generated while a key is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podržana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja "
|
|
"znakova dok je tipka pritisnuta."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid " repeats/s"
|
|
msgstr " ponavljanja/s"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "Test area:"
|
|
msgstr "Probno područje:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
|
|
"the changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska "
|
|
"(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Key Click"
|
|
msgstr "Pritisak tipke"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
|
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
|
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
|
|
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
|
|
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
|
|
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podržana, ova opcija dopušta čuti \"klikove\" iz zvučnika vašeg "
|
|
"računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo može biti korisno ako vaša "
|
|
"tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi "
|
|
"pretih. <p>Možete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb "
|
|
"ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% "
|
|
"isključuje \"klikanje\" tipki."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid "Key click &volume:"
|
|
msgstr "Jačina z&vuka \"klika\" tipke:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
|
|
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
|
|
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
|
|
#~ "release the key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako uključite ovu opciju, pritisak i držanje tipke stalno emitira isti "
|
|
#~ "znak. Na primjer, pritisak i držanje tipke Tab ima isti efekt kao i "
|
|
#~ "pojedinačno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne "
|
|
#~ "pustite tipku. "
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable keyboard repeat"
|
|
#~ msgstr "&Omogući ponavljanje znaka na tipkovnici"
|