kde-l10n/he/messages/kdetoys/amor.po

231 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of amor.po to hebrew
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 20:22+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "אל תרוץ עם מספריים."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "לעולם אל תבטח במוכרי מכוניות או פוליטיקאים."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"מתכנתים אמיתיים לא שמים הערות בקוד שלהם. הוא היה קשה לכתיבה, הוא אמור להיות "
"קשה להבנה."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "הרבה יותר קל להציע פיתרונות כשאין לך מושג מה הבעיה."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "אף פעם לא יכול להיות לך יותר מדיי מקום בזיכרון או בדיסק."
msgid "The answer is 42."
msgstr "התשובה היא 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "זה לא באג. זו תכונה שלילית."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "עזרו לחסל ולעקור מהשורש את תופעת כפל הלשון."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "כדי להגדיל חלון אנכית, לחץ על כפתור ההגדלה עם הלחצן האמצעי של העכבר."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "באפשרותך להשתמש ב־Alt+Tab כדי לעבור בין יישומים."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "הקש על Ctrl+Esc כדי להציג את היישומים הפועלים בהפעלה הנוכחית שלך."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "שילוב המקשים Alt+F2 מציג חלון קטן שבאפשרותך להקליד בו פקודה."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+F1 עד Ctrl+F8 כדי לעבור בין שולחנות עבודה."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "באפשרותך להזיז את הכפתורים שעל הלוח באמצעות הלחצן האמצעי של העכבר."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "שילוב המקשים Alt+F1 מקפיץ את תפריט המערכת."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+Alt+Esc כדי לחסל יישום שהפסיק להגיב."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"אם תשאיר יישומי KDE פתוחים כשתצא, הם יופעלו מחדש באופן אוטומטי כאשר תיכנס "
"חזרה."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "מנהל הקבצים של KDE הוא גם דפדפן אינטרנט ולקוח FTP."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"יישומים יכולים להציג הודעות ועצות בבועת Amor בעזרת הקריאות showMessage()\n"
" ו־showTip() של DCOP"
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "שגיאה בקריאת ערכת הנושא: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "שגיאה בקריאת הקבוצה: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&הגדרות..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "&יציאה"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "ערכת נושא:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "מיקום:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "תמיד עליון"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "הצג עצות אקראיות"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "השתמש ביצור אקראי"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "אפשר עצות של היישום"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "אין עצה"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "יצור KDE לשולחן העבודה שלך."
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
#~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amor Version %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Amor גירסה %1\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "שימוש משעשע לרעה במשאבים\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgstr "מחבר מקורי: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
#~ "email>\n"
#~ msgstr ""
#~ "מתחזק נוכחי: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "About Amor"
#~ msgstr "אודות Amor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "איתי שגב,מני ליבנה"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "is+translation@cs.hmc.edu,livne@kde.org"