mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
387 lines
13 KiB
Text
387 lines
13 KiB
Text
# orginally it was spread over several files, and then merged
|
||
# translation of kwin_art_clients.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_cde.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_glow.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_kde1.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_openlook.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_plastik.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_riscos.po to hebrew
|
||
# translation of kwin_system.po to hebrew
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
||
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_cde.po (kwin_cde) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_glow.po (kwin_glow) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_kde1.po (kwin_kde1) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_openlook.po (kwin_openlook) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_plastik.po (kwin_plastik) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_riscos.po (kwin_riscos) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"#-#-#-#-# kwin_system.po (kwin_system) #-#-#-#-#\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:57
|
||
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||
msgstr ""
|
||
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
|
||
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:63
|
||
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Titlebar gradient:"
|
||
msgid "Draw &gradients"
|
||
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
|
||
|
||
#: kde2/config/config.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
||
"otherwise, no gradients are drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kde2/kde2.cpp:783
|
||
msgid "KDE 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
||
msgid "Keramik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
||
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
||
"bubble next to the titlebar text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
||
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||
"space available to the window contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
||
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
||
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
||
msgid "Use shadowed &text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
||
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||
"shadow behind it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:957
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
|
||
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "תפריט"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||
msgid "Not on all desktops"
|
||
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
||
msgid "On all desktops"
|
||
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "הקטן"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "הגדל"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep above others"
|
||
msgid "Keep Above Others"
|
||
msgstr "השאר מעל לאחרים"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep below others"
|
||
msgid "Keep Below Others"
|
||
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||
msgid "Unshade"
|
||
msgstr "בטל גלילה"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "גלול"
|
||
|
||
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "שנה גודל"
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show resize handle"
|
||
msgid "&Show window resize handle"
|
||
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
||
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
||
"other mouse replacements on laptops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
||
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Menu"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "תפריט"
|
||
|
||
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
||
msgid "Modern System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: quartz/config/config.cpp:56
|
||
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
|
||
|
||
#: quartz/config/config.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||
#| "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
||
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
|
||
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
|
||
|
||
#: quartz/config/config.cpp:61
|
||
msgid "Quartz &extra slim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: quartz/config/config.cpp:63
|
||
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: quartz/quartz.cpp:568
|
||
msgid "Quartz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redmond/redmond.cpp:378
|
||
msgid "Redmond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web/Web.cpp:56
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של RiscOS</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
|
||
#~ msgstr " בחר את ערכת ה־IceWM על ידי לחיצה על ערכת נושא כאן."
|
||
|
||
#~ msgid "Use theme &title text colors"
|
||
#~ msgstr "השתמש בצבעי טקסט &כותרות של ערכת נושא"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. "
|
||
#~ "If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, "
|
||
#~ "יהיו צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של KDE."
|
||
|
||
#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
|
||
#~ msgstr "&הצג כותרות חלון מעל החלונות"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each "
|
||
#~ "window, otherwise they will be shown at the bottom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם "
|
||
#~ "יהיו בחלק התחתון."
|
||
|
||
#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
|
||
#~ msgstr "&כפתורי התפריט תמיד בצורת סמל היישום"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
|
||
#~ "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "כשהאפשרות מסומנת, כל כפתורי התפריט בכותרות החלונות יהיו בצורת צלמית "
|
||
#~ "היישום. אחרת, יהיה שימוש בברירת המחדל של ערכת הנושא הנוכחית."
|
||
|
||
#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
|
||
#~ msgstr "פתח את תיקיית ערכות הנושא IceWM של KDE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
|
||
#~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
|
||
#~ "uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this "
|
||
#~ "folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your "
|
||
#~ "system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "לחיצה על הקישור לעיל תעלה חלון המראה את ערכות הנושא IceWM של KDE. "
|
||
#~ "באפשרותך להוסיף או להוריד ערכות נושא מקוריות של IceWM על ידי פתיחת קובצי "
|
||
#~ "ערכות הנושא מ־<b>http://icewm.themes.org/</b> אל תיקייה זו או על־ידי "
|
||
#~ "יצירת קישור סימבולי לספרייה המכילה את ערכות הנושא שכבר קיימות על מחשבך."
|
||
|
||
#~ msgid "Infadel #2 (default)"
|
||
#~ msgstr "Infadel #2 (ברירת מחדל)"
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של IceWM</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "Rollup"
|
||
#~ msgstr "גלגל למעלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Rolldown"
|
||
#~ msgstr "גלגל למטה"
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של KDE 1</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "Not On All Desktops"
|
||
#~ msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
||
#~ msgid "On All Desktops"
|
||
#~ msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>קישוטים של KDE 1</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "שנה גודל"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not keep above others"
|
||
#~ msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not keep below others"
|
||
#~ msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "ערכת נושא"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Size"
|
||
#~ msgstr "גודל כפתור"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Glow Colors"
|
||
#~ msgstr "צבעי כפתורים של Glow"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Text &Alignment"
|
||
#~ msgstr "י&ישור טקסט"
|
||
|
||
#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
|
||
#~ msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
|
||
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "ממורכז"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
|
||
#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
|
||
#~ "and close buttons from the titlebar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית "
|
||
#~ "\"כפתורים\" מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון."
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של CDE</b></center>"
|
||
|
||
#~ msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
|
||
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של System++</b></center>"
|