kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

203 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmsmartcard.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmsmartcard.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:24
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b> אין אפשרות ליצור קשר עם שירות הכרטיסים החכמים של KDE. </b>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: nosmartcardbase.ui:35
msgid "Possible Reasons"
msgstr "סיבות אפשריות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: nosmartcardbase.ui:49
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) תהליך הרקע של kded\" ,KDE\", אינו פועל. באפשרותך להפעילו מחדש באמצעות "
"הפעלת הפקודה \"kdeinit\". לאחר מכן, נסה להפעיל שוב את מרכז הבקרה של KDE "
"ובדוק אם הודעה זו נעלמת.\n"
"\n"
"2) נראה שאין בספריות של KDE תמיכה בכרטיסים חכמים. יהיה עליך לקמפל מחדש את "
"החבילה kdelibs כאשר החבילה libpcsclite מותקנת."
#: smartcard.cpp:65
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:65
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "מודול בקרת הכרטיסים החכמים של KDE"
#: smartcard.cpp:67
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:69
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:79
msgid "Change Module..."
msgstr "שינוי מודול..."
#: smartcard.cpp:134
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "אין אפשרות להפעיל את KCardChooser"
#: smartcard.cpp:183
msgid "No card inserted"
msgstr "לא הוכנס כרטיס"
#: smartcard.cpp:224
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "התמיכה בכרטיסים חכמים כבויה"
#: smartcard.cpp:235
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "לא נמצאו קוראים. בדוק ש־\"pcscd\" פועל"
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "אין ATR או שלא הוכנס כרטיס"
#: smartcard.cpp:292
msgid "Managed by: "
msgstr "מנוהל על ידי: "
#: smartcard.cpp:302
msgid "No module managing this card"
msgstr "אין מודול המנהל כרטיס זה"
#: smartcard.cpp:395
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>כרטיסים חכמים</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של KDE "
"בכרטיסים חכמים. בכרטיסים אלה ניתן לעשות שימוש למגוון צרכים, כמו למשל לשמירה "
"של תעודות SSL או לכניסה למערכת."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:31
msgid "Smartcard Support"
msgstr "תמיכה בכרטיסים חכמים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:42
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "אפשר תמיכה ב&כרטיסים חכמים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:61
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "אפשר ב&דיקה לצורך זיהוי אוטומטי של אירועי כרטיסים"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:64
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"ברוב המקרים יש לבחור באפשרות זו. היא מאפשרת ל־KDE לזהות באופן אוטומטי אירועי "
"הכנסת כרטיס ו־hotplug של הקורא."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:92
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "הפעל אוטומטית את מ&נהל הכרטיסים אם לכרטיס המוכנס אין דורש"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:95
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"כאשר מוכנס כרטיס חכם, באפשרות KDE להפעיל באופן אוטומטי כלי ניהול. זאת אם אף "
"יישום אחר לא מנסה להשתמש בכרטיס."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: smartcardbase.ui:106
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&צפצף בעת הכנסת והוצאת כרטיסים"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: smartcardbase.ui:135
msgid "Readers"
msgstr "קוראים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:152
msgid "Reader"
msgstr "קורא"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:163
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:174
msgid "Subtype"
msgstr "סוג משנה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: smartcardbase.ui:185
msgid "SubSubtype"
msgstr "תת־סוג משנה"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: smartcardbase.ui:228
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "הגדרות PCSCLite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: smartcardbase.ui:251
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"לשם הוספת קוראים חדשים יש לשנות את etc/readers.conf/ ולהפעיל את pcscd מחדש"