kde-l10n/gl/messages/kde-runtime/kde-menu.po

118 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kde-menu.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: kde-menu.cpp:93
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Non foi posíbel realzar o elemento «%1» do menú."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Utilidade de pescuda no menú de KDE.\n"
"Esta utilidade pode ser usada para atopar o menú no que se mostra un "
"programa específico.\n"
"A opción --highlight pode ser usada para indicarlle visualmente ao\n"
"usuario onde está un programa específico no menú de KDE."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "menú de kde"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Sacar os datos en UTF-8 no cando de na codificación local"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr "Imprimir a id do menú que contén o programa"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr "Imprimir o nome do menú (título) que contén o programa"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Realzar a entrada no menú"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Non comprobar se a base de datos sycoca está actualizada"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "O id da entrada de menú que quere atopar"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Debe especificar unha id de programa como «kde4-console.desktop»"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Debe especificar polo menos unha entre --print-menu-id, --print-menu-name ou "
"--highlight"
#: kde-menu.cpp:164
#, kde-format
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Non existe o elemento de menú «%1»."
#: kde-menu.cpp:168
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "O elemento de menú «%1» non foi atopado no menú."