mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
261 lines
7.7 KiB
Text
261 lines
7.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marce Villarino"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@gmail.com"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:44
|
|
msgid "Social Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio social"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:46
|
|
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:47
|
|
msgid "Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:48
|
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:49
|
|
msgid "Frederik Gladhorn"
|
|
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:100
|
|
msgid "Loading provider list..."
|
|
msgstr "Estase a cargar a lista de provedores..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
|
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
|
|
msgid "Choose a provider to manage:"
|
|
msgstr "Escolla un provedor para xestionar:"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:145
|
|
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
|
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
|
msgstr "URL do ficheiro de provedores (provider.xml)"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detalles da conta"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account details for %1"
|
|
msgstr "Detalles da conta de %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
|
msgid "Register new account"
|
|
msgstr "Rexistrar unha conta nova"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Register new account at %1"
|
|
msgstr "Rexistrar unha conta nova en %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
|
msgid "Test login"
|
|
msgstr "Proba de acceso"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
|
msgid "Testing login..."
|
|
msgstr "Estase a probar o acceso..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "A proba completouse correctamente."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Fallou a autenticación"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
|
msgid "Not all required fields are filled"
|
|
msgstr "Non están cubertos todos os campos requiridos"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
msgstr "O contrasinal é curto de máis"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
|
msgid "All required information is provided"
|
|
msgstr "Especificouse toda a información requirida"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
|
msgid "Failed to register new account."
|
|
msgstr "Non foi posíbel rexistrar a nova conta."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
|
msgstr "Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o contrasinal non é válido."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o nome de usuario non é válido."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o nome de usuario que pediu xa está "
|
|
"reservado."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o enderezo de correo que indicou xa "
|
|
"está reservado."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
|
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o enderezo de correo que especificou "
|
|
"non é válido."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
|
msgid "Registration is in progress..."
|
|
msgstr "Estase a rexistrar..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
|
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Completouse o rexistro. A conta nova rexistrouse con éxito. <b>revise o "
|
|
"correo</b> para <b>activar</b> a conta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Identificación"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:32
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nome de &usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Contrasinal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:68
|
|
msgid "&Test Login"
|
|
msgstr "&Proba de acceso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:149
|
|
msgid ""
|
|
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
|
"the social desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se un provedor está desactivado hano ignorar os programas que usen o "
|
|
"escritorio social"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:152
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:198
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
|
"a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ten unha conta? Cree unha na <a href=\"register\">Lapela de rexistro</a>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:210
|
|
msgid ""
|
|
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
|
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os provedores de escritorio social úsanse nos applets de Plasma «Obter "
|
|
"novidades», «Comunidade» e «Noticias sociais»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:221
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Rexistrar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:232
|
|
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
|
msgstr "Preencha os detalles en baixo e prema no botón <b>Rexistrar...</b>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:289
|
|
msgid "&User name:"
|
|
msgstr "Nome de &usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:305
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "&Correo electrónico:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:341
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
msgstr "Repita o contrasinal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:361
|
|
msgid "&First name:"
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:377
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
msgstr "&Apelido:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
|
#: providerconfigwidget.ui:431
|
|
msgid "&Register..."
|
|
msgstr "&Rexistrar..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:52
|
|
msgid "Add Provider"
|
|
msgstr "Engadir un provedor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
|
#: providermanagement.ui:59
|
|
msgid "Remove Provider"
|
|
msgstr "Eliminar o provedor"
|