mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
142 lines
4.2 KiB
Text
142 lines
4.2 KiB
Text
# translation of ksystraycmd.po to Irish
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Níl aon fhuinneog comhoiriúnach do phatrún '%1' agus níor sonraíodh ordú ar "
|
|
"bith.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: ní féidir le K3ShellProcess blaosc a aimsiú."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Folaig&h"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "Athchói&righ"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Tóg as duga"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Scoir"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr "Ceadaítear duit aon fheidhmchlár a chur i dtráidire an chórais"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
msgstr "© 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Ordú le rith"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slonn ionadaíochta atá comhoiriúnach do theideal na fuinneoige\n"
|
|
"Mura dtugann tú é, glacfar leis an chéad fhuinneog - ní mholtar é seo."
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aitheantas na fuinneoige sprice\n"
|
|
"Sonraigh aitheantas na fuinneoige le húsáid. Má thosaíonn an t-aitheantas\n"
|
|
"le 0x, glactar leis gur heicsidheachúlach é."
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "Folaigh an fhuinneog sa tráidire ag am tosaithe"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ná rith an t-ordú go dtí go n-iarrtar orainn an fhuinneog\n"
|
|
"a thaispeáint"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "Socraigh an leid tosaithe do dheilbhín an tráidire"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coinnigh deilbhín sa tráidire fiú má tá an cliant ann. Ní théitear\n"
|
|
"an rogha seo i bhfeidhm mura bhfuil an rogha 'startonshow' socraithe."
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Úsáid deilbhín ksystraycmd sa tráidire in ionad deilbhín na fuinneoige\n"
|
|
"(agus úsáid --icon freisin chun an deilbhín ksystraycmd a shonrú)"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Déan iarracht an fhuinneog a choinneáil os cionn cinn eile"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scoir an cliant nuair a iarrtar orainn an fhuinneog a chur i bhfolach.\n"
|
|
"Níl aon éifeacht ag an rogha seo mura bhfuil an rogha 'startonshow' "
|
|
"socraithe, agus leanann 'keeprunning' as."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "Níor sonraíodh ordú nó fuinneog"
|