kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

321 lines
6.8 KiB
Text

# Irish translation of kcmopengl
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmopengl package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/kcmopengl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 11:30-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Eolas faoi OpenGL le haghaidh KCM"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
"© 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "An Chéad Chothaitheoir"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Údar na dtaispeántas glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Líon uasta na bhfoinsí solais"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Líon uasta na bplánaí ciorraithe"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Uasmhéid an tábla mapa picteilíní"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Leibhéal neadaithe is mó le haghaidh liosta taispeána"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ord uasta luachálaí"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Líon uasta molta stuaiceanna"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Líon uasta molta innéacsanna"
# Bits du compteur de requête d'occlusion
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Giotáin an áiritheora iarratais oclúide"
# Nombre maximum de matrices de pliage de vertex
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Líon uasta maitrísí cumaisc stuaiceanna"
# Taille maximum de la palette de matrice de pliage de vertex
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Uasmhéid an phailéid don mhaitrís chumaisc stuaiceanna"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Líon na n-aonad uigeachta"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta 3T"
# Taille maximum de la texture en carte de cube
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta mapa ciúib"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Uasmhéid uigeachta dronuilleogaí"
# Biais maximal des niveaux de détail (LOD) de textures
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Laofacht uasta leibhéil mionsonraí (LOD) d'uigeacht"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Leibhéal is airde de scagadh ainiseatrópachta"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Líon na bhformáidí comhbhrúite uigeachta"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Toisí uasta an radharcphoirt"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Giotáin fhophicteilíní"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Maoláin chúntach"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Airíonna an mhaoláin fráma"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Uigeachtú"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Teorainneacha éagsúla"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Pointí agus línte"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Teorainneacha le doimhneacht na cruaiche"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Rindreáil go Díreach"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Rindreáil Indíreach"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Luasaire 3T"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Díoltóir"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Gléas"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Fodhíoltóir"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Leasú"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Tiománaí"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Rindreálaí"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Leagan OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Modúl eithne"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Eisínteachtaí OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Sainiúil don fheidhmiú"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Díoltóir GLX an fhreastalaí"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Leagan GLX den fhreastalaí"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX don fhreastalaí"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Díoltóir GLX an chliaint"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Leagan GLX an chliaint"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX an chliaint"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Leagan GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Eisínteachtaí GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Díoltóir EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Leagan EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ainm an Scáileáin"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL a thúsú"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Níorbh fhéidir OpenGL ES2.0 a thúsú"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Foirm"