kde-l10n/fa/messages/kdetoys/ktux.po

82 lines
1.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ktux.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 09:55+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/sprite.cpp:54
msgid "KTux"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:55
msgid "Tux Screen Saver"
msgstr "محافظ صفحه نمایش Tux"
#: src/sprite.cpp:57
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:60
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:61
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:68
msgid "Martin R. Jones"
msgstr ""
#: src/sprite.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgid "A&bout"
msgstr "درباره"
#: src/sprite.cpp:113
msgid "Setup KTux"
msgstr "برپایی KTux"
#: src/sprite.cpp:124
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نازنین کاظمی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kazemi@itland.ir"
#~ msgid ""
#~ "KTux Version 1.0\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Martin R. Jones 1999\n"
#~ "mjones@kde.org"
#~ msgstr ""
#~ "نسخه ۱.۰KTux\n"
#~ "\n"
#~ "نوشته‌شده توسط مارتین آر. جونز ۱۹۹۹\n"
#~ "mjones@kde.org"
#~ msgid "About KTux"
#~ msgstr "درباره KTux"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "تأیید"