kde-l10n/fa/messages/kdenetwork/kgetplugin.po

1987 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 18:22+0430\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kget_plug_in.cpp:55
msgid "Download Manager"
msgstr "مدیر بارگیری"
#: kget_plug_in.cpp:61
msgid "Show Drop Target"
msgstr "نمایش گیرنده هدف"
#: kget_plug_in.cpp:68
msgid "List All Links"
msgstr "لیست همه پیوند‌ها"
#: kget_plug_in.cpp:73
msgid "List Selected Links"
msgstr "لیست پیوندهای انتخاب شده"
#: kget_plug_in.cpp:169
msgid "No downloadable links were found."
msgstr "هیچ پیوند بارگیری شونده‌ای پیدا نشد."
#: kget_plug_in.cpp:170
msgid "No Links"
msgstr "هیچ پیوندی"
#: kget_plug_in.cpp:180
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
msgstr "نتوانست با مدیر بارگیری KGet ارتباط برقرار کند."
#: kget_plug_in.cpp:181
msgid "Communication Error"
msgstr "خطای ارتباط"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kget_plug_in.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها‌"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "وصله‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "گروهها"
#, fuzzy
#~ msgid "Sqlite"
#~ msgstr "اندازه"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظاهر"
#~ msgid "Change appearance settings"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "گروهها"
#~ msgid "Manage the groups"
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "شبکه"
#~ msgid "Network and Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Advanced Options"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "پیشرفته"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#, fuzzy
#~| msgid "Transfer Plugin Options"
#~ msgid "Transfer Plugins"
#~ msgstr "انتقال گزینه‌های وصله"
#~ msgid "1 Item"
#~ msgid_plural "%1 Items"
#~ msgstr[0] "%1 فقره"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
#~ msgstr[0] "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Remove groups"
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~ msgid "Download added"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 already exists.\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgstr "پرونده موجود جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#~ msgid "My Downloads"
#~ msgstr "بارگیریهای من"
#~ msgid "New Download"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#~ msgid "Enter URL:"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL, protocol missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Download it again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete it and download again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "URL already saved:\n"
#~| "%1\n"
#~| "Download again?"
#~ msgid "File already downloaded. Download anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب قبلاً ذخیره شد:\n"
#~ "%1\n"
#~ "دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid ""
#~ "Not deleting\n"
#~ "%1\n"
#~ "as it is a directory."
#~ msgstr ""
#~ "عدم حذف\n"
#~ "%1\n"
#~ "چون یک فهرست راهنما نیست."
#~ msgid ""
#~ "Not deleting\n"
#~ "%1\n"
#~ "as it is not a local file."
#~ msgstr ""
#~ "عدم حذف\n"
#~ "%1\n"
#~ "چون یک پرونده محلی نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Download completed"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Resolve"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto shutdown"
#~ msgctxt "Shutting down computer"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Suspending computer"
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads completed"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filesystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgctxt "status of the download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "size of the download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~| msgid "KGet Transfer List"
#~ msgid "KGet Transfer"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "File"
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "پرونده"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "ساکن شد"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "با تأخیر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Destination"
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
#~ msgid "Changing destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "name of download"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "size of download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress of download"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "speed of download"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "No download destination specified."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid download destination specified."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Download destination is not writeable."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid download destination specified:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download destination is not writeable:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL, host missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "File already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid ""
#~ "File already exists:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URLs."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URLs, protocol missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs, protocol missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs, host missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "Files exist already. Overwrite them?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine name:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Groups"
#~ msgid "Edit Script"
#~ msgstr "ویرایش گروهها"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Quit"
#~ msgctxt "Configure script"
#~ msgid "Configure script"
#~ msgstr "تأیید خروج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Redownload Metalink"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Change appearance settings"
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
#~ msgid "Change string"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#, fuzzy
#~| msgid "Appearance"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "ظاهر"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace file"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Down Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Up Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Choked"
#~ msgstr "پیوندشده"
#, fuzzy
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgid "Interesting"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload speed"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of the chunk"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed of the chunk"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Details for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Open file"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&باز کردن‌..."
#, fuzzy
#~ msgid "Download first"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download normally"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Download last"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File(s)"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Move File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeders"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Leechers"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Times Downloaded"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced Details"
#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scan Files"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyzing torrent...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
#~ msgid "Seeding...."
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default torrent folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default temporary folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Properties"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Group Name"
#~ msgid "Enter a filename."
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Group Name"
#~ msgid "Enter at least one URL."
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgid "Unable to load: %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "list header: type of file"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "&Select All Filtered"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "D&eselect All Filtered"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "Mirror as in server, in url"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgid "Download again"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "Open File"
#~ msgid "&Open File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Stopped"
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "The transfer is finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Details"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Rename %1 to:"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Group"
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgid_plural "Delete Groups"
#~ msgstr[0] "حذف گروه"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Rename Group..."
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
#~ msgstr[0] "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "چسبناک"
#~ msgid "Quit KGet"
#~ msgstr "خروج از KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "KGet Transfer List"
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&بارگیریها‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load transfer list"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#~ msgid "Show Main Window"
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی"
#~ msgid "Hide Main Window"
#~ msgstr "مخفی کردن پنجره اصلی"
#~ msgid "Drop Target"
#~ msgstr "افت هدف"
#~ msgid "Hiding drop target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination unmodified"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 of %2"
#~ msgstr " از "
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to start the server: %1."
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~| msgid "%1/s"
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~| msgid "Start"
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label Download from"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~| msgid "Saving to:"
#~ msgctxt "@label Save download to"
#~ msgid "Saving to:"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Enter URL: "
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
#~ msgid "Refresh download list every"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloads"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "An advanced download manager for KDE"
#~ msgstr "یک مدیر پیشرفته بارگیری برای KDE"
#~ msgid "Start KGet with drop target"
#~ msgstr "آغاز KGet با افت هدف"
#~ msgid "Start KGet with hidden main window"
#~ msgstr "آغاز KGet با پنجره اصلی مخفی"
#~ msgid "Start KGet without drop target animation"
#~ msgstr "آغاز KGet بدون پویانمایی افت هدف"
#~ msgid "URL(s) to download"
#~ msgstr "بارگیری نشانی)های( وب"
#~ msgid "KGet Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#~ msgid "Export Transfers"
#~ msgstr "صادرات انتقالها"
#~ msgid "&New Download..."
#~ msgstr "بارگیری &جدید‌..."
#~ msgid "&Import Transfers..."
#~ msgstr "&صادرات انتقالها..."
#~ msgid "&Export Transfers List..."
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Export Transfers List..."
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
#~ msgid "Auto-Paste Mode"
#~ msgstr "حالت چسباندن خودکار"
#~ msgid ""
#~ "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
#~ "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste "
#~ "them automatically."
#~ msgstr ""
#~ "دکمه <b>چسباندن خودکار</b>، حالت چسباندن خودکار را به خاموش و روشن تغییر "
#~ "می‌دهد.\n"
#~ "زمانی که تنظیم شود، KGet به طور متناوب تخته یادداشت را برای نشانیهای وب و "
#~ "چسباندن خودکار آنها پویش می‌کند."
#~ msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
#~ msgstr "استفاده از KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
#~ msgid "Remove All Finished"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
#~ msgid "Redownload Selected"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Start / Resume All"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری همه"
#~ msgid "Start / Resume Selected"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری برگزیده"
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "ایست همه"
#~ msgid "Stop Selected"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#~ msgid "Start / Resume"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "Open Destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
#~ msgstr "رونوشت‌ نشانی وب در تخته یادداشت"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Links..."
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you have run KGet.\n"
#~ "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
#~ msgstr ""
#~ "این اولین باری است که KGet را اجرا کرده‌اید.\n"
#~ "آیا مایلید KGet را به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror فعال کنید؟"
#~ msgid "Konqueror Integration"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی Konqueror"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "فعال‌سازی"
#~ msgid "Do Not Enable"
#~ msgstr "فعال‌سازی نشود"
#~ msgid "All Openable Files"
#~ msgstr "همه پرونده‌های بازشدنی"
#~ msgid ""
#~ "Some transfers are still running.\n"
#~ "Are you sure you want to close KGet?"
#~ msgstr ""
#~ "بعضی از انتقالها هنوز در حال اجرا هستند.\n"
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید KGet را ببندید؟"
#~ msgid "Confirm Quit"
#~ msgstr "تأیید خروج"
#~ msgid "Enter Group Name"
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "نام گروه:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm transfer delete"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نام گروه:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyservers:"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Limit maximum downloads per group"
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
#~ msgstr "حد بارگیریهای بیشینه در گروه"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#~ msgid "Downloads from the same server:"
#~ msgstr "بارگیریها از همان کارساز:"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed Limit"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Global download limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgid "Global upload limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Per transfer:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reconnect on error or broken connection"
#~ msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
#~ msgstr "اتصال مجدد هنگام خطا یا اتصال قطع‌شده"
#~ msgid "Number of retries:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#~ msgid "Retry after:"
#~ msgstr "سعی مجدد بعد از:"
#~ msgid "After Completing Downloads"
#~ msgstr "بعد از تکمیل بارگیریها"
#~ msgid "Auto shutdown"
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "قطع خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Web Interface"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "راه‌اندازی"
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#~ msgid "Show drop target"
#~ msgstr "نمایش افت هدف"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray icon"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#, fuzzy
#~| msgid "Startup"
#~ msgid "At startup:"
#~ msgstr "راه‌اندازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Download State"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Network and Downloads"
#~ msgid "Start All Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Network and Downloads"
#~ msgid "Stop All Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "History backend:"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "Use as download manager for Konqueror"
#~ msgid "Use as download manager for Konqueror:"
#~ msgstr "استفاده به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of connections per URL:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Groups..."
#~ msgid "Edit...."
#~ msgstr "ویرایش گروهها..."
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Quit"
#~ msgid "Configure...."
#~ msgstr "تأیید خروج"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of mirrors per file:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Change appearance settings"
#~ msgid "Change string:"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "پوشه:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Webseed"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks found:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks failed:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks not downloaded:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks downloaded:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "تغییر"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeders:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload speed:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "source-file"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#~ msgid "Saving to:"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "No Limit"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit per transfer:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "پوشه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Default torrent folder:"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temporary folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "General URL:"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgid "Verification:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension:"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "پسوند:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the publisher"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL to the publisher"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Links"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Does Not Contain"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of connections:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "Enter a URL"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "وضعیت:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Destination:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No value has been set"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
#~ msgid "Mirrors"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Expiration:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Default folder:"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer group:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#~ msgid "&Downloads"
#~ msgstr "&بارگیریها‌"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&کمک‌"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "میله ابزار اصلی"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "افزودن"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage the groups"
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking data"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse Error"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#~ msgid "All downloads"
#~ msgstr "همه بارگیریها"
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "بارگیریهای پایان‌یافته"
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of threads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the license"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL to the license"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Delayed"
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "با تأخیر"
#~ msgid ""
#~ "Destination file \n"
#~ "%1\n"
#~ "already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده مقصد\n"
#~ "%1\n"
#~ "از قبل وجود دارد.\n"
#~ "آیا می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgid "Overwrite destination"
#~ msgstr "پرونده موجود جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "Enter an url"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filsystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label transfer source"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History..."
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings..."
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings..."
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed limit"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import links"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#, fuzzy
#~| msgid "You can not delete this group!"
#~ msgid "You can not delete this group."
#~ msgstr "نمی‌توانید این گروه را حذف کنید!"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "تغییر"
#~ msgid "Default Download Folders"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Folder and extension can not be empty."
#~ msgstr "پوشه و پسوند نمی‌تواند خالی باشد."
#, fuzzy
#~ msgid "File Extension"
#~ msgstr "پسوند"
#~ msgid "Default Folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Downloads number:"
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 KB/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#~ msgid "Not Deleted"
#~ msgstr "عدم حذف"
#~ msgid "Konqueror Integration disabled"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی Konqueror غیرفعال شد"
#~ msgid "Show main window at startup"
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی در راه‌اندازی"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "پیشرفته"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " از "
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "چسبناک"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "پسوند"
#, fuzzy
#~| msgid "Form"
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed-Limits"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Download Folders"
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Hide Drop Target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#, fuzzy
#~| msgid "Hiding drop target"
#~ msgid "Hide drop target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#~ msgid ""
#~ "Already saving URL\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "هم اکنون در حال ذخیره نشانی وب\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Add Group..."
#~ msgstr "افزودن گروهها..."
#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "گروه پیش‌فرض"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&باز کردن‌..."
#~ msgid "Docked"
#~ msgstr "پیوندشده"