mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
976 lines
32 KiB
Text
976 lines
32 KiB
Text
# translation of kwin_clients.po to Persian
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:12+0330\n"
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
msgstr "پیکربندی محاوره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
msgstr "&تراز کردن عنوان"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "چپ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "مرکز"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "راست"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر لبههای پنجره باید به رنگ میله عنوان رنگ شوند، این گزینه را علامت بزنید. "
|
|
"در غیر این صورت، به رنگ زمینه رنگ میشوند."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Colored Window Border"
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
msgstr "لبه پنجره رنگشده"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
"shadow behind it."
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر میخواهید متن میله عنوان دارای یک نمای سه بعدی با سایهای پشت آن باشد، این "
|
|
"گزینه را علامت بزنید."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
msgstr "استفاده از &متن سایهدار"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر میخواهید دکمهها را هنگامی که اشارهگر موشی روی آنها قرار میگیرد محو کرده "
|
|
"و دوباره با دور شدن اشارهگر پدیدار شوند، این گزینه را علامت بزنید."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
msgstr "پویانمایی دکمهها"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:403
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "گزینگان"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
msgstr "نه روی همه رومیزیها"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "روی همه رومیزیها"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "کمینهسازی"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "بیشینهسازی"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "کمک"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "بستن"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "بدون سایه"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "سایهدار"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:409
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "تغییر اندازه"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:453
|
|
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
msgstr "<b><center>پیشنمایش B II</center></b>"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:901
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "باز گرداندن"
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:1143
|
|
msgctxt "Help button label, one character"
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "؟"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:60
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"وقتی انتخاب شد، لبههای پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم میشوند؛ "
|
|
"در غیر این صورت، با استفاده از رنگهای لبه عادی ترسیم میگردند."
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:68
|
|
msgid "Draw &resize handle"
|
|
msgstr "ترسیم گرداننده &تغییر اندازه"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"وقتی انتخاب شد، تزئینات توسط یک »گرداننده چنگاندازی« در پایین گوشه راست "
|
|
"پنجرهها ترسیم میشوند؛ در غیر این صورت، گرداننده چنگاندازی ترسیم نمیشود."
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:76
|
|
msgid "Auto-move titlebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
#| "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
|
|
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
|
msgstr ""
|
|
"وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکهدار)نقطهای( ترسیم میشوند؛ "
|
|
"در غیر این صورت، بدون لکه رسم میشوند."
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:83
|
|
msgid "Actions Settings"
|
|
msgstr "تنظیمات کنشها"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:86
|
|
msgid "Double click on menu button:"
|
|
msgstr "دو بار فشار روی دکمه گزینگان:"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:88
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "هیچ کاری انجام نشود"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:89
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:90
|
|
msgid "Shade Window"
|
|
msgstr "سایهدار کردن پنجره"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:91
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "بستن پنجره"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
|
|
"to none if in doubt."
|
|
msgstr ""
|
|
"یک کنش میتواند به دو بار فشار دکمه گزینگان مربوط شود. اگر شک دارید آن را رها "
|
|
"کنید."
|
|
|
|
#: laptop/laptopclient.cpp:376
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "رایانه کیفی"
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid "Button mouseover transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
|
|
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
|
|
msgid "Title transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
|
|
msgid "Window active state change transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
|
|
"is changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
|
|
msgid "Window grouping animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
|
|
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
msgid "Show Advanced Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Animate buttons"
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "پویانمایی دکمهها"
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
|
|
msgid "Remove selected exception?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
|
|
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
|
|
msgid "Exception Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
|
|
msgid "Window Class Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
|
|
msgid "Enable/disable this exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "مرکز"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
|
|
msgid "Border size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "No Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Resize"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "تغییر اندازه"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Title &Alignment"
|
|
msgid "Title alignment:"
|
|
msgstr "&تراز کردن عنوان"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
|
|
msgid "Center (Full Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Small"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "کوچک"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Large"
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
|
|
msgid "Never Draw Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
|
|
msgid "Draw Separator When Window is Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
|
|
msgid "Always Draw Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
|
|
msgid "Separator display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Outline active window title"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
|
|
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
|
|
msgid "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "بستن پنجرهها با دو بار فشار دکمه گزینگان"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shade"
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "سایهدار"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
|
|
msgid "Window Drop-Down Shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Active Window Glow"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
|
|
msgid "Window-Specific Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
|
|
msgid "Information about Selected Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
|
|
msgid "Title: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
|
|
msgid "Window Property Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
|
|
msgid "Use window class (whole application)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Use window title"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
|
|
msgid "Window Identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
|
|
msgid "Matching window property: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
|
|
msgid "Regular expression to match: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Outline active window title:"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Hide window title bar"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "باز گرداندن"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Oxygen"
|
|
msgid "Oxygen Shadow Demo"
|
|
msgstr "اکسیژن"
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:44
|
|
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:46
|
|
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:48
|
|
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shade"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "سایهدار"
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
|
|
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
|
|
msgid "Draw window background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Inactive Windows"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize Window"
|
|
msgid "Active Windows"
|
|
msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "اکسیژن"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
|
|
msgid "Window Actions Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
|
|
msgid "Application Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "On all desktops"
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "روی همه رومیزیها"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
|
|
msgid "Shade Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Draw &gradients"
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
#~ msgstr "ترسیم &گرادیانها"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "بزرگ"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "کوچک"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اگر میخواهید پنجرهها با دو بار فشار دکمه گزینگان، شبیه میکروسافت ویندوز، "
|
|
#~ "بسته شوند، این گزینه را علامت بزنید."
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
#~ msgstr "پلاستیک"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "روی همه رومیزیها"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Close"
|
|
#~ msgid "Close Item"
|
|
#~ msgstr "بستن"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Left"
|
|
#~ msgid "&Left"
|
|
#~ msgstr "چپ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Center"
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "مرکز"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Right"
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "راست"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
#~ msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
#~ msgstr "نگه داشتن روی پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
#~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
#~ msgstr "نگه داشتن زیر پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maximize"
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
#~ msgstr "بیشینهسازی"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
#~ msgstr "سایهدار"
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgstr "چهره KWM را نصب میکند"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
#~ msgstr "مسیر پرونده پیکربندی چهره"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>چهره KWM</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
#~ msgstr "چسبناک"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
#~ msgstr "غیر چسبناک"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>پیشنمایش Keramik</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
#~ msgstr "ترسیم جلوه &لکهدار میله عنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوه لکهدار)نقطهای( ترسیم "
|
|
#~ "میشوند؛ در غیر این صورت، بدون لکه رسم میشوند."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
#~ msgstr "ترسیم میله &چنگاندازی زیر پنجرهها"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با یک »میله چنگاندازی« زیر پنجرهها ترسیم میشوند؛ "
|
|
#~ "در غیر این صورت، میله چنگاندازی رسم نمیشود."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
#~ msgstr "ترسیم &گرادیانها"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
|
|
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "وقتی انتخاب شد، تزئینات با گرادیانهایی برای نمایش رنگهای بالا ترسیم "
|
|
#~ "میشوند؛ در غیر این صورت، گرادیانها رسم نمیشوند."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
#~ msgstr "KDE ۲"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "وقتی انتخاب شد، لبههای تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم "
|
|
#~ "میشوند؛ در غیر این صورت، در عوض با استفاده از رنگهای لبه عادی رسم میشوند."
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
|
#~ msgstr "کوارتز &بسیار نازک"
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
#~ msgstr "تزئینات پنجره کوارتز با میله عنوان بسیار کوچک."
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
#~ msgstr "کوارتز"
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
#~ msgstr "رِدمُند"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
|
#~ msgstr "&نمایش گرداننده تغییر اندازه پنجره"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
|
|
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
|
|
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "وقتی انتخاب شد، همه پنجرهها با یک دستگیره تغییر اندازه در گوشه راست "
|
|
#~ "پایینتر ترسیم میشوند. این کار، تغییر اندازه پنجره را آسانتر میسازد، خصوصاً "
|
|
#~ "برای گویهای کنترلی و دیگر جایگزینهای موشی بر روی رایانههای کیفی."
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
#~ msgstr "در اینجا میتوانید اندازه دستگیره تغییر اندازه را تغییر دهید."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "متوسط"
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
#~ msgstr "سیستم نوین"
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
#~ msgstr "وب"
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
#~ msgstr "کرامیک"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
#~ msgstr "نمایش &شمایل پنجره در حباب عنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اگر میخواهید شمایل پنجره در حباب عنوان بعد از متن میله عنوان نمایش داده "
|
|
#~ "شود، این گزینه را علامت بزنید."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
#~ msgstr "ترسیم حباب عنوانهای &کوچک روی پنجرههای فعال"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اگر میخواهید حباب عنوان در پنجرههای فعال یک اندازه باشند، این گزینه را "
|
|
#~ "علامت بزنید. این گزینه برای رایانههای کیفی یا صفحه نمایشگر با دقت پایین، "
|
|
#~ "وقتی که میخواهید مقدار فضای قابل دسترس محتویات پنجره را بیشینه سازید، "
|
|
#~ "مفید است."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
#~ msgstr "ترسیم میلههای &چنگاندازی زیر پنجرهها"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اگر میخواهید میله چنگانداز زیر پنجرهها ترسیم شود، این گزینه را علامت "
|
|
#~ "بزنید. وقتی این گزینه برگزیده نمیشود، تنها یک لبه نازک در جای آن رسم "
|
|
#~ "میشود."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
#~ msgstr "چهره KWM را نصب میکند"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
#~ msgstr "چهره KWM را نصب میکند"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Glow active window"
|
|
#~ msgstr "کمینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
|
#~ msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><center>پیشنمایش اکسیژن! =)</center></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Un-Sticky"
|
|
#~ msgstr "غیر چسبناک"
|