mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
121 lines
3.4 KiB
Text
121 lines
3.4 KiB
Text
# Translation of kio_floppy.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
|
|
#
|
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1 unitatea.\n"
|
|
"Unitatea lanpetua dago oraindikan.\n"
|
|
"Itxoin unitatea gelditu arte eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin idatzi %1 fitxategian.\n"
|
|
"%2 unitatean dagoen diska beteta dago seguru aski."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1.\n"
|
|
"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1.\n"
|
|
"Seguru aski ez dago lekurik %2 unitatearen edo ez duzu baimen nahikorik "
|
|
"gailua atzitzeko."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1.\n"
|
|
"%2 unitatea ez da onartzen."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1.\n"
|
|
"Egiaztatu %2 unitatean dagoen diska DOS formatua duen diskete bat dela\n"
|
|
"eta gailu fitxategiaren (adib. /dev/fd0) baimenak zuzenak direla (adib. "
|
|
"rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin atzitu %1\n"
|
|
"%2 unitatean dagoen disketea ez da DOS formatudue disketea seguru aski."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarbidea ukatua.\n"
|
|
"Ezin idatzi %1.\n"
|
|
"%2 unitatean dagoen diska ez idazteko babestuta dago seguru aski."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin irakurri abiarazte sektorea %1(e)n.\n"
|
|
"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:365
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin hasi \"%1\" programa.\n"
|
|
"Egiaztatu mtools paketea zuzenki instalatua dagoela zure sisteman."
|