mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
531 lines
12 KiB
Text
531 lines
12 KiB
Text
# translation of plasma.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 14:39+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
|
msgid "Get New Templates..."
|
|
msgstr "Hangi uusi malle..."
|
|
|
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Peida vidinavaade"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Vidinavaade"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "Töölaual kasutatav font"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel saab iga virtuaalne töölaud oma ainulaadse Plasma vaate."
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
|
msgid "Next Activity"
|
|
msgstr "Järgmine tegevus"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
|
msgid "Previous Activity"
|
|
msgstr "Eelmine tegevus"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
|
msgid "Stop Current Activity"
|
|
msgstr "Peata aktiivne tegevus"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Lisa paneel"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
msgid "New Activity"
|
|
msgstr "Uus tegevus"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Käivita"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallid"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Töölauakesta skriptikonsool"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redaktor"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laadi"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Kasuta"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Väljund"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Skriptifaili <b>%1</b> laadimine nurjus"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Skriptifaili avamine"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Skriptifaili salvestamine"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Skripti käivitamine asukohas %1"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Käitusaeg: %1 ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr "KDE töölaua, paneelide ja vidinate töötsooni rakendus."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Plasma töölauakest"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Autoriõigus 2006-2009: KDE meeskond"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor ja hooldaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "Tema panuse mälestuseks, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Paneeli joondus"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Keskele"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Paremale"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Nähtavus"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Alati nähtav"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Automaatne peitmine"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Võib jääda akende alla"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Võib jääda akende peale"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Ekraani serv"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paneeli serva muutmiseks vajuta hiire vasakut nuppu ja lohista ekraani "
|
|
"servani"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Kõrgus"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paneeli kõrguse muutmiseks vajuta hiire vasakut nuppu ja lohista püstsuunas"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Muud seadistused"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr "Rohkem valikuid paneeli joondamise, nähtavuse ja muu sellise kohta"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Maksimeeri paneel"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Sulge see seadistusdialoog"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Lisa eraldaja"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr "Eraldaja lisamine paneelile, et jätta vidinate vahele veidi ruumi"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Laius"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Ülal"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Näita vidinavaadet"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
|
msgid "Activities..."
|
|
msgstr "Tegevused..."
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr "Tegevuse %1 koopia"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
msgstr "Võrgus sai kättesaadavaks uus vidin:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
msgstr "Eemalda lukustus ja lisa aktiivsele tegevusele"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
|
msgid "Add to current activity"
|
|
msgstr "Lisa aktiivsele tegevusele"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
|
msgid "Run applications"
|
|
msgstr "Rakenduste käivitamine"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
msgstr "See tegevusemall soovib käivitada järgmised rakendused"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
|
msgid "Run selected"
|
|
msgstr "Käivita valitud"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
|
msgid "Run none"
|
|
msgstr "Ära käivita ühtegi"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli positsiooni määramiseks"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli maksimumsuuruse määramiseks"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli miinimumsuuruse määramiseks"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
#~ msgstr "Kas eemaldada tegevus?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Loobu"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
#~ msgstr "Kas rakendada muudatused?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Rakenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
#~ msgstr "Seadista tegevust"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
#~ msgstr "Peata tegevus"
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
#~ msgstr "Käivita tegevus"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
#~ msgstr "Kirjuta otsitav mõiste"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
#~ msgstr "Lisa vidinaid"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
#~ msgstr "Loo tegevus"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
#~ msgstr "Tühi töölaud"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
#~ msgstr "Klooni aktiivne tegevus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Uus tegevus"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "nimetu"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Removal"
|
|
#~ msgstr "Kinnita eemaldamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Removal"
|
|
#~ msgstr "Katkesta eemaldamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
|
#~ msgstr "Rakenda muudatused"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Changes"
|
|
#~ msgstr "Loobu muudatustest"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
#~ msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
#~ msgstr "Plasma töötsoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
#~ msgstr "Lisa tegevus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
|
|
#~ "these changes before closing the interactive console?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skriptiredaktoris on salvestamata muudatusi. Kas salvestada need enne "
|
|
#~ "interaktiivse konsooli sulgemist?"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|
#~ msgstr "widgetById nõuab ID-d"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
#~ msgstr "widgetById nõuab vidina või vidinaobjekti nime"
|
|
|
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|
#~ msgstr "activityById nõuab ID-d"
|
|
|
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
#~ msgstr "activityForScreen nõuab ekraani ID-d"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
#~ msgstr "%1 pluginat nimega %2 ei leitud."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Viga: %1 real %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tagasijälitus:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Vähenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgstr "Seadista Plasmat..."
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|
#~ msgstr "Plasma seadistused"
|
|
|
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
|
#~ msgstr "Erinev aktiivsus igal töölaual"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
|
#~ msgstr "Eraldi dashboardi kasutamine"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
#~ msgstr "&Puhasta"
|
|
|
|
#~ msgid "&Run Script"
|
|
#~ msgstr "&Käivita skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Button"
|
|
#~ msgstr "Vasak nupp"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Button"
|
|
#~ msgstr "Parem nupp"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle-Button"
|
|
#~ msgstr "Keskmine nupp"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Püstsuunas kerimine"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Rõhtsuunas kerimine"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift"
|
|
#~ msgstr "Shift"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
#~ msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta"
|
|
#~ msgstr "Meta"
|
|
|
|
#~ msgid "Input here..."
|
|
#~ msgstr "Sisend..."
|
|
|
|
#~ msgid "No Button"
|
|
#~ msgstr "Nupp puudub"
|
|
|
|
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
#~ msgstr "See käivitaja on omistatud teisele pluginale."
|
|
|
|
#~ msgid "Reassign"
|
|
#~ msgstr "Asenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plugin"
|
|
#~ msgstr "Plugina seadistamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Plugins"
|
|
#~ msgstr "Hiirepluginad"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
#~ msgstr "Nupp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Seadista..."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
#~ msgstr "Töölaua seadistused"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Taustapilt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "See monitori pilt näitab eelvaatluses, milline on sinu töölaud aktiivsete "
|
|
#~ "seadistustega."
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Tüüp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Kategooria:"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "Teema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
|
#~ msgstr "Plasma käivitamine tavalise aknana, mitte töölauana."
|