kde-l10n/et/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

531 lines
12 KiB
Text

# translation of plasma.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Hangi uusi malle..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Peida vidinavaade"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Vidinavaade"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Töölaual kasutatav font"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Sisselülitamisel saab iga virtuaalne töölaud oma ainulaadse Plasma vaate."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Järgmine tegevus"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Eelmine tegevus"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Peata aktiivne tegevus"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Lisa paneel"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Uus tegevus"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Käivita"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Töölauakesta skriptikonsool"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Kasuta"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Skriptifaili <b>%1</b> laadimine nurjus"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Skriptifaili avamine"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Skriptifaili salvestamine"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Skripti käivitamine asukohas %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Käitusaeg: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE töölaua, paneelide ja vidinate töötsooni rakendus."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma töölauakest"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Autoriõigus 2006-2009: KDE meeskond"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor ja hooldaja"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Tema panuse mälestuseks, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneeli joondus"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Keskele"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Alati nähtav"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automaatne peitmine"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Võib jääda akende alla"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Võib jääda akende peale"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ekraani serv"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Paneeli serva muutmiseks vajuta hiire vasakut nuppu ja lohista ekraani "
"servani"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Paneeli kõrguse muutmiseks vajuta hiire vasakut nuppu ja lohista püstsuunas"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Muud seadistused"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Rohkem valikuid paneeli joondamise, nähtavuse ja muu sellise kohta"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimeeri paneel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Sulge see seadistusdialoog"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Lisa eraldaja"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Eraldaja lisamine paneelile, et jätta vidinate vahele veidi ruumi"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Ülal"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "All"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Näita vidinavaadet"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Tegevused..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Tegevuse %1 koopia"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Võrgus sai kättesaadavaks uus vidin:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Eemalda lukustus ja lisa aktiivsele tegevusele"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Lisa aktiivsele tegevusele"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Rakenduste käivitamine"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "See tegevusemall soovib käivitada järgmised rakendused"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Käivita valitud"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Ära käivita ühtegi"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli positsiooni määramiseks"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli maksimumsuuruse määramiseks"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Liiguta seda liugurit paneeli miinimumsuuruse määramiseks"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Kas eemaldada tegevus?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Loobu"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Kas rakendada muudatused?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Rakenda"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Seadista tegevust"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Peata tegevus"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Käivita tegevus"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Kirjuta otsitav mõiste"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Lisa vidinaid"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Loo tegevus"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Tühi töölaud"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Klooni aktiivne tegevus"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Uus tegevus"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nimetu"
#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "Kinnita eemaldamine"
#~ msgid "Cancel Removal"
#~ msgstr "Katkesta eemaldamine"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Rakenda muudatused"
#~ msgid "Cancel Changes"
#~ msgstr "Loobu muudatustest"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Tegevused"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma töötsoon"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Lisa tegevus"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Skriptiredaktoris on salvestamata muudatusi. Kas salvestada need enne "
#~ "interaktiivse konsooli sulgemist?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById nõuab ID-d"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById nõuab vidina või vidinaobjekti nime"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById nõuab ID-d"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen nõuab ekraani ID-d"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "%1 pluginat nimega %2 ei leitud."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Viga: %1 real %2\n"
#~ "\n"
#~ "Tagasijälitus:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Vähenda"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Seadista Plasmat..."
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Plasma seadistused"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Erinev aktiivsus igal töölaual"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Eraldi dashboardi kasutamine"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Puhasta"
#~ msgid "&Run Script"
#~ msgstr "&Käivita skript"
#~ msgid "Left-Button"
#~ msgstr "Vasak nupp"
#~ msgid "Right-Button"
#~ msgstr "Parem nupp"
#~ msgid "Middle-Button"
#~ msgstr "Keskmine nupp"
#~ msgid "Vertical-Scroll"
#~ msgstr "Püstsuunas kerimine"
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
#~ msgstr "Rõhtsuunas kerimine"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Input here..."
#~ msgstr "Sisend..."
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Nupp puudub"
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
#~ msgstr "See käivitaja on omistatud teisele pluginale."
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Asenda"
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Plugina seadistamine"
#~ msgid "Mouse Plugins"
#~ msgstr "Hiirepluginad"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Nupp:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Seadista..."
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Töölaua seadistused"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Taustapilt"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "See monitori pilt näitab eelvaatluses, milline on sinu töölaud aktiivsete "
#~ "seadistustega."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tüüp:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategooria:"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Välimus"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Teema:"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Plasma käivitamine tavalise aknana, mitte töölauana."