mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
117 lines
3.1 KiB
Text
117 lines
3.1 KiB
Text
# translation of kio_floppy.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003,2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 01:12+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs kettale %1.\n"
|
|
"Kettaseade on ikka veel hõivatud.\n"
|
|
"Oota, kuni see on oma töö lõpetanud ning proovi siis uuesti."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili %1 kirjutamine nurjus.\n"
|
|
"Ketas seadmes %2 on ilmselt täis."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs %1-le.\n"
|
|
"Ilmselt pole seadmes %2 ketast."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:216
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs %1-le.\n"
|
|
"Ilmselt pole seadmes %2 ketast või sul napib õigusi selle seadme "
|
|
"kasutamiseks."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs %1-le.\n"
|
|
"Kettaseade %2 pole toetatud."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs %1-le.\n"
|
|
"Veendu, et seadmes %2 olev ketas oleks DOS vormingus ning et\n"
|
|
"seadmefaili (nt. /dev/fd0) loabitid oleks korrektsed (nt. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puudub ligipääs %1-le.\n"
|
|
"Ketas seadmes %2 pole ilmselt DOS vormingus."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ligipääs puudub.\n"
|
|
"Kirjutamine asukohta %1 nurjus.\n"
|
|
"Ketas seadmes %2 on ilmselt kirjutuskaitsega."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 alglaadimissektori lugemine nurjus.\n"
|
|
"Ilmselt pole seadmes %2 ketast."
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:365
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmi \"%1\" käivitamine nurjus.\n"
|
|
"Veendu, et pakett mtools oleks korralikult paigaldatud."
|