kde-l10n/et/messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po

114 lines
3.2 KiB
Text

# translation of kcmkdnssd.po to Estonian
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005,2007.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: configdialog.ui:29 configdialog.ui:44
msgid "Additional Domains"
msgstr "Lisadomeenid"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: configdialog.ui:41
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
"default domain (typically local network). "
msgstr ""
"Internetidomeenide nimekiri, kust otsitakse teenuseid lisaks vaikimisi "
"domeenile (tavaliselt kohtvõrk)."
#: kcmdnssd.cpp:51
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConfi seadistused"
#: kcmdnssd.cpp:52
msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004-2007: Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:53
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Teenuste tuvastamine Zeroconfiga"
#~ msgid "kcm_kdnssd"
#~ msgstr "kcm_kdnssd"
#~ msgid "MyDialog1"
#~ msgstr "MyDialog1"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Ü&ldine"
#~ msgid "Browse local networ&k"
#~ msgstr "&Kohtvõrgu lehitsemine"
#~ msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
#~ msgstr "Kohtvõrgu lehitsemine (domeen .local) multicast DNS-i kasutades."
#~ msgid "Publishing Mode"
#~ msgstr "Teavitamise režiim"
#~ msgid "Loc&al network"
#~ msgstr "Koh&tvõrk"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Teenustest teavitamine kohtvõrgus (domeenis .local) multicast DNS-i "
#~ "kasutades."
#~ msgid "&Wide area network"
#~ msgstr "&Laivõrk"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this "
#~ "option working you need to configure wide area operation in using "
#~ "administrator mode"
#~ msgstr ""
#~ "Teenustest teavitamine Interneti domeenis avalikku IP-d kasutades. Et see "
#~ "toimiks, peab administraatori režiimis seadistama laivõrgus tegutsemise."
#~ msgid "W&ide area"
#~ msgstr "&Laivõrk"
#~ msgid "Shared secret:"
#~ msgstr "Salasõna:"
#~ msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
#~ msgstr ""
#~ "Masina nimi. Peab olema täieliku domeeninimega vormis (masin.domeen)."
#~ msgid ""
#~ "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
#~ msgstr ""
#~ "Salasõna DNS-i dünaamiliste uuenduste autoriseerimiseks (pole "
#~ "kohustuslik)."
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domeen:"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Masina nimi:"