mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
867 lines
35 KiB
Text
867 lines
35 KiB
Text
# translation of libkdcraw.po to Spanish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 12:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
|
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
|
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
|
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para "
|
|
"una profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma lineal. Para "
|
|
"evitar el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el "
|
|
"gestor de colores en este modo.</para><para>Si la desactiva, todos los "
|
|
"archivos RAW serán descodificados para una profundidad de color de 8 bits, "
|
|
"con una curva de gama BT.709 y un punto blanco en el percenentil-99. Este "
|
|
"modo es mas rápido que la descodificación de 16 bits.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "Interpolar RGB como cuatro colores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
|
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
|
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
|
"with AHD quality method.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Interpolar RGB como cuatro colores.</title><para>De manera "
|
|
"predeterminada se supone que todos los puntos verdes son lo mismo. Si los "
|
|
"puntos verdes de las líneas pares son más sensibles a la luz ultravioleta "
|
|
"que los de las lineas impares esta diferencia causa un patrón reticular en "
|
|
"el resultado; si se usa esta opción, se resuelve el problema con una mínima "
|
|
"pérdida de detalle.</para><para>En resumen, esta opción hace que la imagen "
|
|
"sea un poco más borrosa, pero elimina los falsos patrones de malla 2x2 con "
|
|
"el método de calidad VNG o los laberintos con el método AHD.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Visit LibRaw project website"
|
|
msgstr "Visite el sitio web del proyecto LibRaw"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "No modificar o girar los píxeles"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
|
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
|
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
|
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>No modificar o girar los píxeles</title><para>En las máquinas Fuji "
|
|
"Super CCD, muestra la imagen girada 45 grados. Para las máquinas con píxeles "
|
|
"no-cuadrados, no modifica la imagen a su proporción correcta. En cualquiera "
|
|
"de los dos casos, esta opción garantiza que cada píxel en el resultado "
|
|
"corresponda a un píxel RAW.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "DCB"
|
|
msgstr "DCB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD v2"
|
|
msgstr "AHD v2"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AFD"
|
|
msgstr "AFD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD & AHD"
|
|
msgstr "VCD y AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "LMMSE"
|
|
msgstr "LMMSE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AMaZE"
|
|
msgstr "AMaZE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
|
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
|
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
|
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
|
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
|
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
|
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
|
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
|
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
|
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
|
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
|
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
|
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
|
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
|
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
|
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
|
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
|
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
|
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
|
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
|
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
|
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
|
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
|
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Calidad (interpolación)</title><para>Seleccione aquí el método de "
|
|
"borrado de mosaicos a usar al descodificar imágenes RAW. Un algoritmo de "
|
|
"borrado de mosaicos es un proceso digital sobre la imagen que se usa para "
|
|
"interpolar una imagen completa a partir de los datos parciales en bruto que "
|
|
"se reciben del sensor de imagen con filtros de colores, interno en muchas "
|
|
"cámaras digitales, en forma de una matriz de puntos de color. Este proceso "
|
|
"se conoce también como interpolación CFA o reconstrucción de colores, siendo "
|
|
"otro término común el de «borrado de mosaicos». Dispone de los siguientes "
|
|
"métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>: usa la "
|
|
"interpolación bilineal rápida, aunque de baja calidad (por omisión para "
|
|
"equipos lentos). En este método, el valor de rojo de un píxel no-rojo se "
|
|
"calcula como la media de los píxeles rojos adyacentes, aplicándose el mismo "
|
|
"principio para el verde y el azul.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
"emphasis>: usa la interpolación de un número variable de gradientes. Este "
|
|
"método calcula los gradientes próximos al píxel de interés y usa los "
|
|
"gradientes menores (que representan las partes más suaves y semejantes de la "
|
|
"imagen) para hacer una estimación.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
"emphasis>: utiliza la interpolación por agrupación de píxeles en patrones "
|
|
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de píxeles realiza "
|
|
"suposiciones sobre escenarios naturales al hacer estimaciones. Posee menos "
|
|
"artefactos de color en las imágenes naturales que el método del número de "
|
|
"gradientes variable.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: usa "
|
|
"la interpolación adaptativa y direccionada a la homogeneidad. Este método "
|
|
"selecciona la dirección de interpolación para maximizar una métrica de "
|
|
"homogeneidad, minimizando de esta forma los artefactos de color.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: interpolación DCB del "
|
|
"proyecto linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
|
|
"emphasis>: interpolación AHD modificada que usa el método de diferencias de "
|
|
"varianza de color.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: "
|
|
"interpolación adaptativa de filtrado de borrado de mosaicos mediante cinco "
|
|
"pasos de filtros medianos, del proyecto PerfectRaw.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>VCD</emphasis>: interpolación de diferencias de varianza de "
|
|
"color.</item><item><emphasis strong='true'>VCD y AHD</emphasis>: borrado de "
|
|
"mosaicos que es una mezcla entre VCD y AHD.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: borrado de mosaicos que usa la interpolación "
|
|
"de estimación de error mínimo de desviación lineal del proyecto PerfectRaw.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: interpolación de "
|
|
"minimización de «aliasing» y eliminación Zipper para aplicar eliminación de "
|
|
"aberración de color del proyecto RawTherapee.</item></list></"
|
|
"para><para>Nota: es posible que algunos métodos no estén disponibles si el "
|
|
"descodificador RAW se ha construido sin paquetes de extensiones.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Pass:"
|
|
msgstr "Paso:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
|
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
|
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
|
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
|
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Paso</title><para>Ajuste aquí los pasos a usar por el filtro medio "
|
|
"aplicado tras la interpolación a los canales Rojo-Verde y Azul-Verde.</"
|
|
"para><para>Esta preferencia solo está disponible para ciertas opciones de "
|
|
"calidad: <emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
|
|
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>, y <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Refine interpolation"
|
|
msgstr "Refinar interpolación"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
|
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Refinar interpolación</title><para>Este ajuste está disponible solo "
|
|
"para unas cuantas opciones de calidad:</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: activa el filtro avanzado de colores "
|
|
"interpolados.</item><item><emphasis strong='true'>VCD y AHD</emphasis>: "
|
|
"activa el refinado avanzado de interpolación de colores efectivos (EECI) "
|
|
"para mejorar la agudeza.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Interpolación de la matriz"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 predeterminado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Balance de blancos</title><para>Configura el balance de blancos en "
|
|
"bruto:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 predeterminado</"
|
|
"emphasis>: Utiliza un balance de blancos de luz diurna estándar D65.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Cámara</emphasis>: Utiliza el balance de "
|
|
"blancos especificado por la cámara. Si no está disponible, vuelve al balance "
|
|
"de blancos neutro predeterminado.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Automático</emphasis>: Calcula un balance de blancos "
|
|
"automático promediando la imagen completa.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Define una temperatura y los valores del "
|
|
"nivel de verde personalizados.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Temperatura</title><para>Establezca aquí el color de la temperatura "
|
|
"en Kelvin.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgctxt "@label:slider Green component"
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Establezca aquí el componente verde para definir el nivel de "
|
|
"eliminación del tinte de color magenta.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Tonos claros:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Blanco puro"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "No superponer"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mezclar"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruir"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
|
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
|
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
|
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
|
"value</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Tonos claros</title><para>Seleccione aquí el método de recorte de los "
|
|
"tonos claros:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanco puro</"
|
|
"emphasis>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco puro </"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>No superponer</emphasis>: Deja los tonos "
|
|
"claros de las diferentes zonas en varios tonos de rosa</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Mezclar</emphasis>: Combina los valores de las diferentes "
|
|
"zonas para conseguir una transición gradual hacia el blanco</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruir</emphasis>: reconstruye los "
|
|
"tonos claros, usando un valor de nivel</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
|
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
|
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Nivel</title><para>Indica el nivel de tonos claros en la "
|
|
"reconstrucción. Los valores bajo favorecen los blancos y los valores altos "
|
|
"favorecen los colores.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
|
msgstr "Corrección de la exposición (EV)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Activar la corrección de exposición antes de la interpolación.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Linear Shift:"
|
|
msgstr "Desplazamiento lineal:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
|
"interpolation in E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Desplazamiento</title><para>Desplazamiento lineal de la corrección de "
|
|
"exposición antes de la interpolación en E.V.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "Realce:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
|
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
|
"is > 1.0 E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Realce</title><para>Cantidad de preservación de realce para la "
|
|
"corrección de exposición antes de la interpolación en E.V. Solo tiene efecto "
|
|
"si la corrección del desplazamiento es > 1.0 E.V.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Correct false colors in highlights"
|
|
msgstr "Corregir colores falsos al resaltar"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
|
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si está activado, las imágenes con canales hinchados se procesan de "
|
|
"modo más preciso, sin «nubes de color rosa» (ni realces azules bajo lámparas "
|
|
"de tungsteno).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
msgstr "Brillo automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
|
"adjust brightness.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si está desactivado se usará un nivel blanco fijo y se ignorará el "
|
|
"histograma de la imagen para ajustar el brillo.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
|
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Brillo</title><para>Indique el nivel de brillo de la imagen "
|
|
"resultante. El valor predeterminado es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-"
|
|
"bit).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
|
msgctxt "@option:check Black point"
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Negro:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Punto negro</title><para>Usar un valor específico de punto negro para "
|
|
"decodificar las imágenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
|
|
"negro se calculará automáticamente.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor del punto negro</title><para>Especifique un valor del punto "
|
|
"negro de la imagen resultado.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
|
msgctxt "@option:check White point"
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Blanco:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Punto blanco</title><para>Usar un valor específico de punto blanco "
|
|
"para decodificar las imágenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del "
|
|
"punto blanco se calculará automáticamente.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor del punto blanco</title><para>Especifique un valor del punto "
|
|
"blanco de la imagen resultado.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balance de blancos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Noise reduction:"
|
|
msgstr "Reducción de ruido:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Wavelets"
|
|
msgstr "Ondículas"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "FBDD"
|
|
msgstr "FBDD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "CFA Line Denoise"
|
|
msgstr "Reducción de ruido CFA"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Impulse Denoise"
|
|
msgstr "Reducción de ruido de impulsos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
|
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
|
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
|
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
|
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
|
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Eliminación de ruido</title><para>Seleccione aquí el método de "
|
|
"eliminación de ruido a aplicar durante la descodificación RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Ninguno</emphasis>: sin "
|
|
"reducción de ruido.</item><item><emphasis strong='true'>Ondículas</"
|
|
"emphasis>: corrección de ondículas para borrar el ruido a la vez que se "
|
|
"preservan detalles reales. Se aplica después de la interpolación.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: simular antes de la "
|
|
"reducción de ruido por borrado de mosaicos. Se aplica antes de la "
|
|
"interpolación.</item><item><emphasis strong='true'>Eliminación de ruido de "
|
|
"líneas CFA</emphasis>: supresión de ruido por bandas. Se aplica después de "
|
|
"la interpolación.</item><item><emphasis strong='true'>Eliminación de ruido "
|
|
"por impulsos</emphasis>: supresión de ruido por impulsos. Se aplica después "
|
|
"de la interpolación.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
|
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Activar la corrección de aberración cromática</title><para>Agranda "
|
|
"los ejes rojo-verde y azul-amarillo en bruto según un factor determinado "
|
|
"(automático por omisión).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
|
msgstr "Ajustes automáticos de los ejes de color"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
|
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
|
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
|
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
|
"factors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Corrección automática de la aberración cromática</title><para>Si se "
|
|
"activa esta opción, se tratará de desplazar ligeramente los canales de la "
|
|
"imagen y de evaluar el cambio de aberración cromática. Tenga en cuenta que "
|
|
"este método puede fallar si realiza la captura de un patrón azul-rojo. En "
|
|
"este caso, desactive esta opción y ajuste a mano los factores de color.</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Red-Green:"
|
|
msgstr "Rojo-verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on red-green axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador rojo-verde</title><para>Establezca aquí la cantidad de "
|
|
"corrección en el eje rojo-verde</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Blue-Yellow:"
|
|
msgstr "Azul-amarillo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on blue-yellow axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador azul-amarillo</title><para>Establezca aquí la cantidad "
|
|
"de corrección en el eje azul-amarillo</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcciones"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Perfil de la cámara:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Empotrado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
|
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
|
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Perfil de la cámara</title><para>Seleccione aquí el espacio de color "
|
|
"de entrada usado para descodificar los datos RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Ninguno</emphasis>: no se usa "
|
|
"ningún perfil de color durante la descodificación RAW.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Empotrado</emphasis>: usar el perfil de color empotrado a "
|
|
"partir de un archivo RAW, si existe.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar un perfil de espacio de color "
|
|
"de entrada personalizado.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "Archivos ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Espacio de trabajo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Raw (no profile)"
|
|
msgstr "En bruto (sin perfil)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "RGB de Adobe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Espectro amplio"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
|
|
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
|
|
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
|
|
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
|
|
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
|
|
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
|
|
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
|
|
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
|
|
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
|
|
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
|
|
"output color space profile.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Espacio de trabajo</title><para>Seleccione aquí el espacio de colores "
|
|
"resultante que se usa para descodificar los datos RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bruto (lineal)</emphasis>: en "
|
|
"este modo, no se usa ningún espacio de colores resultante en la "
|
|
"decodificación del RAW.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: "
|
|
"este espacio de colores es un espacio de colores RGB, desarrollado en "
|
|
"cooperación entre Hewlett-Packard y Microsoft, siendo la mejor elección para "
|
|
"imágenes destinadas a la web y a los retratos fotográficos.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>RGB de Adobe</emphasis>: este espacio de "
|
|
"colores es un espacio de colores RGB, desarrollado por Adobe, que se usa en "
|
|
"aplicaciones de fotografía tales como la publicidad y el arte.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Espectro amplio</emphasis>: este espacio "
|
|
"de colores es una versión expandida del espacio de colores RGB de Adobe.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espacio de "
|
|
"colores es un espacio RGB, desarrollado por Kodak, que ofrece un espectro "
|
|
"especialmente grande, diseñado para usarse con resultados fotográficos.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar un perfil "
|
|
"de espacio de color de salida personalizado.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Gestión del color"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Umbral:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
|
"to use.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Umbral:</title><para>Configure aquí el umbral para la reducción de "
|
|
"ruido.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
msgstr "Luminancia:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Luminancia</title><para>Cantidad de reducción de ruido por impulsos "
|
|
"de la luminancia.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Chrominance:"
|
|
msgstr "Crominancia:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
|
"reduction.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Crominancia</title><para>Cantidad de reducción de ruido por impulsos "
|
|
"de la crominancia.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
|