kde-l10n/es/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

219 lines
6 KiB
Text

# translation of kmousetool.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
# Vicente Herrera Cobo <vicente.herrera@hispalinux.es>, 2003, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008, 2009.
# Adrián Martínez <sfxgt3@gmail.com>, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Franco Mariluis,Adrián Martínez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,fmariluis@gmail.com,"
"sfxgt3@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "El tiempo de arrastre debe ser menor o igual que el tiempo de demora."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no válido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar la ventana de configuración o "
"quiere descartar los cambios?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Cerrando la ventana de configuración"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir de KMousetool o quiere descartar "
"los cambios?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Salir de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Configurar KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de arrastre (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimiento mínimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de demora (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre inteligen&te"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Valores pre&determinados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Iniciar con KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Pulsación a&udible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool correrá como una aplicación en segundo plano una vez que Ud. "
"cierre este diálogo. Para cambiar la configuración nuevamente, reinicie "
"KMouseTool o use la bandeja de sistema de KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsable actual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Mejoras de uso"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"