mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
206 lines
7.9 KiB
Text
206 lines
7.9 KiB
Text
# translation of kcmsmartcard.po to greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: nosmartcardbase.ui:24
|
||
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με την υπηρεσία έξυπνων καρτών του KDE.</b>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: nosmartcardbase.ui:35
|
||
msgid "Possible Reasons"
|
||
msgstr "Πιθανοί λόγοι"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: nosmartcardbase.ui:49
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
||
"this message goes away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
||
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"1) Ο δαίμονας του KDE, 'kded' δεν εκτελείται. Μπορείτε να τον επανεκκινήσετε "
|
||
"εκτελώντας την εντολή 'kdeinit' και μετά προσπαθήστε να ξαναφορτώσετε τις "
|
||
"Ρυθμίσεις συστήματος του KDE για να δείτε αν αυτό το μήνυμα εξαφανίστηκε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) Δε φαίνεται να έχετε υποστήριξη για έξυπνες κάρτες στις βιβλιοθήκες του "
|
||
"KDE. Θα πρέπει να ξαναμεταγλωττίσετε το πακέτο kdelibs με τη libpcsclite "
|
||
"εγκατεστημένη."
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:65
|
||
msgid "kcmsmartcard"
|
||
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:65
|
||
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου έξυπνων καρτών για το KDE"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:67
|
||
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:69
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:79
|
||
msgid "Change Module..."
|
||
msgstr "Αλλαγή αρθρώματος..."
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:134
|
||
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του KCardChooser"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:183
|
||
msgid "No card inserted"
|
||
msgstr "Δε έχει εισαχθεί κάρτα"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:224
|
||
msgid "Smart card support disabled"
|
||
msgstr "Η υποστήριξη για έξυπνες κάρτες απενεργοποιήθηκε"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:235
|
||
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν αναγνώστες. Ελέγξτε αν το 'pcscd' τρέχει"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
||
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
msgstr "ΟΧΙ ATR ή δεν έχει εισαχθεί κάρτα"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:292
|
||
msgid "Managed by: "
|
||
msgstr "Διαχειριζόμενo από: "
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:302
|
||
msgid "No module managing this card"
|
||
msgstr "Κανένα άρθρωμα δε διαχειρίζεται αυτή την κάρτα"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:395
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
"certificates and logging in to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>έξυπνη κάρτα</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την "
|
||
"υποστήριξη του KDE για τις έξυπνες κάρτες. Αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
|
||
"για διάφορους σκοπούς, όπως για την αποθήκευση πιστοποιητικών SSL και για "
|
||
"την είσοδο στο σύστημα."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: smartcardbase.ui:31
|
||
msgid "Smartcard Support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη για έξυπνες κάρτες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:42
|
||
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
msgstr "Ε&νεργοποίηση υποστήριξης για έξυπνες κάρτες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:61
|
||
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση ε&λέγχου για την αυτόματη εύρεση γεγονότων των καρτών"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στις περισσότερες περιπτώσεις πρέπει να το έχετε ενεργοποιημένο. Επιτρέπει "
|
||
"στο KDE να ανιχνεύει αυτόματα τις εισαγωγές των καρτών και τα γεγονότα "
|
||
"αναγνώστη."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:92
|
||
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτόματη εκ&τέλεση του διαχειριστή καρτών αν η εισαχθείσα κάρτα δε "
|
||
"χρησιμοποιείται"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:95
|
||
msgid ""
|
||
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
||
"if no other application attempts to use the card."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν εισάγετε μια έξυπνη κάρτα, το KDE μπορεί αυτόματα να εκκινήσει ένα "
|
||
"εργαλείο διαχείρισης αν καμία άλλη εφαρμογή δεν προσπαθεί να χρησιμοποιήσει "
|
||
"την κάρτα."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:106
|
||
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
msgstr "Π&ροειδοποιητικός ήχος κατά την εισαγωγή και την εξαγωγή κάρτας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: smartcardbase.ui:135
|
||
msgid "Readers"
|
||
msgstr "Αναγνώστες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: smartcardbase.ui:152
|
||
msgid "Reader"
|
||
msgstr "Αναγνώστης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: smartcardbase.ui:163
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: smartcardbase.ui:174
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Υπό-τύπος"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: smartcardbase.ui:185
|
||
msgid "SubSubtype"
|
||
msgstr "Υπό-υπό-τύπος"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: smartcardbase.ui:228
|
||
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση PCSCLite"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: smartcardbase.ui:251
|
||
msgid ""
|
||
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
||
"pcscd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να προσθέσετε νέους αναγνώστες πρέπει να τροποποιήσετε το αρχείο /etc/"
|
||
"readers.conf και να επανεκκινήσετε το pcscd"
|