kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcmkeys.po

172 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkeys.po to greek
# translation of kcmkeys.po to
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: export_scheme_dialog.ui:17
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Επιλογή συστατικών για εξαγωγή"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: export_scheme_dialog.ui:27
msgid "Components"
msgstr "Συστατικά"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr ""
"Πρόκειται να επαναφέρετε όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τους τιμές."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Τρέχον συστατικό"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Όλα τα συστατικά"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Εισαγωγή θέματος..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Εξαγωγή θέματος..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Ορισμός όλων των συντομέυσεων ως κενές"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Remove Component"
msgstr "Αφαίρεση συστατικού"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο σχήμα πριν "
"αποθηκεύσετε αυτό εδώ"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Φόρτωση θέματος συντομεύσεων"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο (%1) δεν υπάρχει. Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Μήνυμα: %1\n"
"Σφάλμα: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με το δαίμονα καθολικών συντομεύσεων του KDE\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Το συστατικό '%1' είναι αυτήν την ώρα ενεργό. Θα αφαιρεθούν μόνο οι "
"καθολικές συντομεύσεις της λίστας που δεν είναι ενεργές.\n"
"Όλες οι καθολικές συντομεύσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τους "
"επιλογές στην επόμενη χρήση τους."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
msgid "Remove component"
msgstr "Αφαίρεση συστατικού"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση συντομέυσεων του συστατικού '%1'; "
"Το συστατικό και οι συντομεύσεις του θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τους "
"επιλογές στην επόμενη χρήση τους."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
msgid "KDE component:"
msgstr "Συστατικό KDE:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα συντομεύσεων"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:39
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Επιλέξτε ένα από τα τυπικά σχήματα συντομεύσεων του KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:42
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Τυπικό σχήμα:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:92
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο σχήματος συντομεύσεων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:95
msgid "&Path:"
msgstr "&Διαδρομή:"
#~ msgid "*.kksrc"
#~ msgstr "*.kksrc"
#~ msgid "Shortcuts:"
#~ msgstr "Συντομεύσεις:"