kde-l10n/el/messages/applications/katekonsoleplugin.po

122 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katekonsoleplugin.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Ενσωματωμένη Konsole"
#: kateconsole.cpp:63
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr ""
"Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για πρόσβαση σε ένα κέλυφος ή εξομοίωση "
"τερματικού"
#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
#: kateconsole.cpp:95
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τερματικού"
#: kateconsole.cpp:146
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Ανακατεύθυνση προς το τερματικό"
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "Σ&υγχρονισμός τερματικού με το τρέχον έγγραφο"
#: kateconsole.cpp:155
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Εστίαση τερματικού"
#: kateconsole.cpp:260
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να κατευθύνετε το κείμενο προς στη κονσόλα; Αυτό θα "
"εκτελέσει οποιαδήποτε περιεχόμενη εντολή με τα δικαιώματα του δικού σας "
"χρήστη."
#: kateconsole.cpp:261
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Ανακατεύθυνση προς το τερματικό;"
#: kateconsole.cpp:262
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Ανακατεύθυνση προς το τερματικό"
#: kateconsole.cpp:283
#, kde-format
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να εκτελέσετε cd μέσα στο '%1'"
#: kateconsole.cpp:300 kateconsole.cpp:316
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "Αφαίρεση εστίασης τερματικού"
#: kateconsole.cpp:309
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Εστίαση τερματικού"
#: kateconsole.cpp:340
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr ""
"&Αυτόματος συγχρονισμός του τερματικού με το τρέχον έγγραφο όταν αυτό είναι "
"δυνατό"
#: kateconsole.cpp:342
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "Ορισμός της μεταβλητής περιβάλλοντος &EDITOR στο 'kate -b'"
#: kateconsole.cpp:345
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr ""
"Σημαντικό: Το έγγραφο πρέπει να κλείσει για να συνεχιστεί η εφαρμογή της "
"κονσόλας"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: ui.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "Ερ&γαλεία"