mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
254 lines
7.8 KiB
Text
254 lines
7.8 KiB
Text
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012.
|
|
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
|
|
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:17
|
|
msgid "Removable devices only"
|
|
msgstr "Nur Wechselmedien"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:24
|
|
msgid "Non-removable devices only"
|
|
msgstr "Nur Nicht-Wechselmedien"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
|
|
#: package/contents/ui/config.ui:44
|
|
msgid "All devices"
|
|
msgstr "Alle Geräte"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
|
|
"and mean 'Currently mounting this device'"
|
|
msgid "Accessing..."
|
|
msgstr "Wird eingebunden ..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
|
|
"and mean 'Currently unmounting this device'"
|
|
msgid "Removing..."
|
|
msgstr "Einbindung wird gelöst ..."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 action for this device"
|
|
msgid_plural "%1 actions for this device"
|
|
msgstr[0] "1 Aktion für dieses Gerät"
|
|
msgstr[1] "%1 Aktionen für dieses Gerät"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 frei"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
|
|
msgid "Click to mount this device."
|
|
msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät einzubinden."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
|
|
msgid "Click to eject this disc."
|
|
msgstr "Klicken Sie, um dieses Medium auszuwerfen."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
|
|
msgid "Click to safely remove this device."
|
|
msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät sicher zu trennen."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
|
|
msgid "Click to access this device from other applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie, um mit anderen Anwendungen auf das Gerät zugreifen zu können."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
|
|
msgid ""
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da "
|
|
"möglicherweise Anwendungen darauf zugreifen. Drücken Sie auf den <b>Auswurf</"
|
|
"b>knopf, um es sicher entfernen zu können."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
|
|
msgid "This device is currently accessible."
|
|
msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
|
|
msgid ""
|
|
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
|
|
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
|
|
"other volumes to safely remove this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da "
|
|
"möglicherweise Anwendungen auf andere Partitionen zugreifen. Drücken Sie auf "
|
|
"die <b>Auswurf</b>knöpfe der anderen Partitionen, um es sicher entfernen zu "
|
|
"können."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
|
|
msgid "It is currently safe to remove this device."
|
|
msgstr "Es ist sicher, dieses Gerät zu entfernen."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
|
|
msgid "This device is not currently accessible."
|
|
msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit nicht zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
|
|
msgid "No devices available"
|
|
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
|
|
msgid "Most recent device"
|
|
msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
msgid "Available Devices"
|
|
msgstr "Verfügbare Geräte"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "This device is currently not accessible."
|
|
#~ msgstr "Auf dieses Gerät ist zurzeit kein Zugriff möglich."
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#~ msgid "Automounting"
|
|
#~ msgstr "Automatisches Einbinden"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden devices"
|
|
#~ msgstr "Versteckte Geräte anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Hide a device"
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
#~ msgstr "„%1“ ausblenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Mounting..."
|
|
#~ msgstr "Wird eingebunden ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It "
|
|
#~ "is not safe to remove this device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Gerät ist angeschlossen und ist für den Zugriff durch Anwendungen "
|
|
#~ "verfügbar."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The "
|
|
#~ "device can be safely removed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Gerät ist angeschlossen, jedoch noch nicht für den Zugriff "
|
|
#~ "eingebunden."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Could not unmount the device.\n"
|
|
#~| "One or more files on this device are open within an application."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not unmount device %1.\n"
|
|
#~ "One or more files on this device are open within an application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Geräteeinbindung lässt sich nicht lösen.\n"
|
|
#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Gerät werden von einer Anwendung offen "
|
|
#~ "gehalten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot eject the disc.\n"
|
|
#~ "One or more files on this disc are open within an application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Medium lässt sich nicht auswerfen.\n"
|
|
#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Medium werden von einer Anwendung offen "
|
|
#~ "gehalten."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Most recent device: %1"
|
|
#~ msgid "Could not mount device %1."
|
|
#~ msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot mount the disc."
|
|
#~ msgstr "Das Medium kann nicht eingebunden werden."
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in"
|
|
#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "General options page"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#~ msgid "No devices plugged in."
|
|
#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen."
|
|
|
|
#~ msgid "Devices recently plugged in:"
|
|
#~ msgstr "Kürzlich angeschlossene Geräte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show "
|
|
#~ msgstr "Anzeigen "
|
|
|
|
#~ msgid " second"
|
|
#~ msgid_plural " seconds"
|
|
#~ msgstr[0] " Sekunde"
|
|
#~ msgstr[1] " Sekunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all the items"
|
|
#~ msgstr "Alle Elemente zeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "never"
|
|
#~ msgstr "nie"
|
|
|
|
#~ msgid "&Time to stay on top:"
|
|
#~ msgstr "Anzeige&dauer im Vordergrund:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Number of items displayed:"
|
|
#~ msgstr "Anzahl anzuzeigender &Elemente:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Unbegrenzt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display time of items:"
|
|
#~ msgstr "Anzeigedauer der &Elemente:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure New Device Notifier"
|
|
#~ msgstr "Gerätebenachrichtigung einrichten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "1 action available"
|
|
#~| msgid_plural "%1 actions available"
|
|
#~ msgid "0 action available"
|
|
#~ msgid_plural "%1 actions available"
|
|
#~ msgstr[0] "1 Aktion verfügbar"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Aktionen verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Height of movement (px):"
|
|
#~ msgstr "Höhe der Bewegung (px):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Device Notifier \n"
|
|
#~ " Plug a device to test"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Willkommen bei der Gerätebenachrichtigung\n"
|
|
#~ " Schließen Sie zum Testen ein Gerät an."
|
|
|
|
#~ msgid "A new device has been detected: \n"
|
|
#~ msgstr "Es wurde ein neues Gerät gefunden: \n"
|