mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
187 lines
4.7 KiB
Text
187 lines
4.7 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 09:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die zuverlässige KDE-Sitzungsverwaltung, der auch das standardisierte X11R6-"
|
|
"Protokoll (XSMP) beherrscht."
|
|
|
|
#: main.cpp:233
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
msgstr "KDE-Sitzungsverwaltung"
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
|
|
msgstr "© 2000, die KDE-Entwickler"
|
|
|
|
#: main.cpp:236
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Betreuer"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar."
|
|
|
|
#: main.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Startet „wm“, falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n"
|
|
"beteiligt ist. Voreinstellung ist „kwin“"
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Verbindungen mit fremden Rechnern zulassen"
|
|
|
|
#: main.cpp:250
|
|
msgid "Starts the session in locked mode"
|
|
msgstr "Startet die Sitzung im gesperrten Modus"
|
|
|
|
#: server.cpp:1043
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: server.cpp:1048
|
|
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
|
msgstr "Ohne Rückfrage abmelden"
|
|
|
|
#: server.cpp:1053
|
|
msgid "Halt Without Confirmation"
|
|
msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren"
|
|
|
|
#: server.cpp:1058
|
|
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
|
msgstr "Ohne Rückfrage neu starten"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr "Abmeldung abgebrochen durch „%1“"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sleeping in 1 second"
|
|
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "Abmeldung erfolgt in 1 Sekunde"
|
|
msgstr[1] "Abmeldung erfolgt in %1 Sekunden"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:106
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Sperren"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:120
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Ruhezustand"
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:140
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Logging out in 1 second."
|
|
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Abmeldung erfolgt in 1 Sekunde"
|
|
msgstr[1] "Abmeldung erfolgt in %1 Sekunden"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Turning off computer in 1 second."
|
|
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Rechner wird ausgeschaltet in 1 Sekunde"
|
|
msgstr[1] "Rechner wird ausgeschaltet in %1 Sekunden"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Restarting computer in 1 second."
|
|
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
|
|
msgstr[0] "Rechner wird neu gestartet in 1 Sekunde"
|
|
msgstr[1] "Rechner wird neu gestartet in %1 Sekunden"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:244
|
|
msgid "&Logout"
|
|
msgstr "A&bmelden"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:263
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Rechner ausschalten"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:284
|
|
msgid "&Standby"
|
|
msgstr "&Bereitschaft"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:288
|
|
msgid "Suspend to &RAM"
|
|
msgstr "&Ruhezustand"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:292
|
|
msgid "Suspend to &Disk"
|
|
msgstr "&Tiefschlaf"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:313
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "Rechner &neu starten"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
|
|
msgctxt "default option in boot loader"
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr "(Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:437
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "current option in boot loader"
|
|
#~ msgid " (current)"
|
|
#~ msgstr " (aktuelle)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
|
|
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
|
|
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
|
|
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
|
|
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
|
|
|
|
#~ msgid "End Session for %1"
|
|
#~ msgstr "Sitzung beenden für %1"
|
|
|
|
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "Sitzung beenden für %1 (%2)"
|