mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
201 lines
6.2 KiB
Text
201 lines
6.2 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Keine Verbindung zum KDE-Smartcard-Dienst.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Mögliche Ursachen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
|
"this message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) Der KDE-Dienst „kded“ läuft nicht. Sie können ihn neu starten, indem Sie "
|
|
"den Befehl „kdeinit“ in Konsole eingeben. Starten Sie dann erneut die KDE-"
|
|
"Systemeinstellungen, um festzustellen, ob diese Meldung weiterhin "
|
|
"auftaucht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Die KDE-Bibliotheken Ihres Systems bieten keine Unterstützung für "
|
|
"Smartcards. In diesem Fall müssen Sie das Paket „kdelibs“ neu kompilieren "
|
|
"und „libpcsclite“ installieren."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:65
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:65
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Smartcard-Modul"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "© 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:69
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:79
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Modul wechseln ..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:134
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "KCardChooser lässt sich nicht starten."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:183
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Keine Karte eingeführt"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:224
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Unterstützung für Smartcards deaktiviert"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:235
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Keine Lesegeräte gefunden. Überprüfen Sie, ob der Prozess pcscd läuft."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Kein ATR bzw. keine Karte eingeführt"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:292
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Verwaltet von: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:302
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Kein Modul zur Verwaltung dieser Karte"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Smartcard</h1> Dieses Modul ermöglicht die Einrichtung der KDE-"
|
|
"Unterstützung für Smartcards. Diese können für verschiedene Aufgaben "
|
|
"verwendet werden, etwa für die Speicherung von SSL-Zertifikaten und für die "
|
|
"Anmeldung am System."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Unterstützung für Smartcards"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "Smartcard-Unterstützung &aktivieren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Ab&fragen zum autom. Auffinden von Smartcards zulassen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"In den meisten Fällen sollten Sie diese Einstellung aktiviert lassen. KDE "
|
|
"kann dann automatisch feststellen, wenn eine Karte eingeführt wird oder "
|
|
"andere Ereignisse vom Lesegerät gemeldet werden."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Card-Manager automatisch starten, falls die eingeführte Karte nicht "
|
|
"beansprucht wird"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE kann automatisch das Verwaltungsprogramm starten, wenn Sie eine "
|
|
"Smartcard einführen und keine andere Anwendung auf diese zugreift."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "S&ignalton bei Einführen und Entfernen der Smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Lesegeräte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Lesegerät"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Unterart"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Unter-Untertyp"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Einrichtung von PCSCLite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
"pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Hinzufügen neuer Lesegeräte müssen Sie die Datei /etc/readers.conf "
|
|
"bearbeiten und pcscd neu starten."
|