mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
326 lines
9.7 KiB
Text
326 lines
9.7 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to dansk
|
|
# Danish translation of kcmscreensaver
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 15:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Bannere og billeder"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Skrivebordsforvrængninger"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Flying Things"
|
|
msgstr "Flyvende ting"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Fractals"
|
|
msgstr "Fraktaler"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Tingester & Simuleringer"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Illusioner af dybde"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "OpenGL Pauseskærme"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Rapid Motion"
|
|
msgstr "Hurtig bevægelse"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
msgctxt "Screen saver category"
|
|
msgid "Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Besøg i fladt landskab"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:29
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:32
|
|
msgid "Start a&utomatically after:"
|
|
msgstr "Start a&utomatisk efter:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse "
|
|
"pauseskærmen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
|
#: screensaver.ui:58
|
|
msgid "&Require password after:"
|
|
msgstr "K&ræv adgangskode efter:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
|
#: screensaver.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om "
|
|
"adgangskode for at låse op."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: screensaver.ui:87
|
|
msgid "&Screen locker type:"
|
|
msgstr "Type af &skærmlås:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
|
#: screensaver.ui:97
|
|
msgid "S&imple locker"
|
|
msgstr "S&impel lås"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
|
#: screensaver.ui:109
|
|
msgid "&Desktop Widgets"
|
|
msgstr "&Skrivebordswidgets"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
|
#: screensaver.ui:119
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Indstil..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
|
#: screensaver.ui:128
|
|
msgid "S&creen saver"
|
|
msgstr "P&auseskærm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
|
#: screensaver.ui:163
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: screensaver.ui:233
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
|
#: screensaver.ui:236
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: screensaver.ui:246
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
|
#: screensaver.ui:249
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Indstillinger..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
|
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
|
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
|
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
|
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
|
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
|
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Pauseskærm</h1> <p>Dette modul tillader dig at starte brugen af en "
|
|
"pauseskærm og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen "
|
|
"også selvom du bruger strømsparing for skærmen.</p> <p> Udover at give en "
|
|
"uendelig varietet af underholdning og forhindre at skærmen brænder fast, kan "
|
|
"en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen på, hvis du "
|
|
"forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal låse "
|
|
"sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver adgangskode\". Hvis du ikke vil "
|
|
"det, kan du eksplicit låse skærmen ved brug af skrivebordets \"Lås session\"-"
|
|
"handling.</p>"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:152
|
|
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " minut"
|
|
msgstr[1] " minutter"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
msgstr[1] " sekunder"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:181
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "KDE's kontrolmodul for pauseskærm"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:394
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Indlæser..."
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
|
#~ msgstr "Tilføj widgets til din pauseskærm."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
|
#~ msgstr "Tillad widgets på pauseskærm"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Avancerede tilvalg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
|
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
|
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan "
|
|
#~ "betyde at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som "
|
|
#~ "andre programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne "
|
|
#~ "af skærmen i 15 sekunder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne "
|
|
#~ "af skærmen i 15 sekunder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre "
|
|
#~ "hjørne af skærmen i 15 sekunder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre "
|
|
#~ "hjørne af skærmen i 15 sekunder."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
|
#~ msgstr "Skærmhjørne-handlinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Top left:"
|
|
#~ msgstr "For oven til venstre:"
|
|
|
|
#~ msgid "No Action"
|
|
#~ msgstr "Ingen handling"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Lås skærm"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevent Locking"
|
|
#~ msgstr "Blokér låsning"
|
|
|
|
#~ msgid "Top right:"
|
|
#~ msgstr "For oven til højre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom left:"
|
|
#~ msgstr "For neden til venstre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom right:"
|
|
#~ msgstr "For neden til højre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
|
#~ msgstr "Pauseskærmens prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Lav"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Mellem"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Høj"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced &Options"
|
|
#~ msgstr "Avancerede &Indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
#~ msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte."
|
|
|
|
#~ msgid "After:"
|
|
#~ msgstr "Efter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
#~ msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. "
|