kde-l10n/cs/messages/kde-runtime/kio_sftp.po

190 lines
5.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nesprávné nebo neplatné heslo"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Použijte vstupní pole 'Uživatelské jméno' pro zodpovězení otázky."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své heslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze rezervovat zpětná volání."
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit podrobnost."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nelze nastavit uživatelská data záznamu."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nelze nastavit zpětné volání záznamu."
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové SSH sezení."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nelze nastavit časový limit."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nelze nastavit kompresi."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze zpracovat konfigurační soubor."
#: kio_sftp.cpp:617
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nelze vytvořit hash veřejného klíče serveru"
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nebyl nalezen klíč hosta pro tento server, ale jiný typ klíče existuje.\n"
"Útočník mohl změnit výchozí klíč serveru pro zmatení klienta, aby si myslel "
"že klíč neexistuje.\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klíč hosta pro server %1 se změnil.\n"
"Toto může znamenat, že probíhá DNS SPOOFING, nebo že IP adresa počítače a "
"jeho klíč se změnili zároveň.\n"
"Otisk klíče odeslaný vzdáleným počítačem:\n"
" %2\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varování: nelze ověřit identitu hostitele."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Věrohodnost serveru %1 nemůže být ověřena.\n"
"Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu si přejete pokračovat ve spojení?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Ověření selhalo. Server neposlal žádnou ověřovací metodu"
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nelze vyžádat SFTP podsystém. Ujistěte se, že je na serveru povoleno SFTP."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat SFTP relaci."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné změnit přístupová práva\n"
"k %1"